Trump lashes out at UCLA basketball players: 'I should have left them in jail'
特朗普发推怒斥在华行窃球员:“我应该让他们留在监狱。”
Days after claiming credit for ensuring that three UCLA college basketball players were released after being arrested for shoplifting in China, Donald Trump tweetedthat “I should have left them in jail!'
加州大学洛杉矶分校的三名篮球运动员因在中国入店行窃而被捕。在要求人们承认运动员的释放归功于其本人数天后,特朗普又在推特发文称:“我本该让他们留在监狱!”
图右为利吉洛·鲍尔(LiAngelo Ball)
The US president lashed out at LaVar Ball, the father of one of the arrested players, for questioning how instrumental the president was in resolving the incident.
其中一位被捕运动员的父亲拉瓦尔·鲍尔对美国总统在解决此事上起到了怎样的积极推动作用表示质疑,但遭到了特朗普的斥责。
Asked on ESPN Friday about Trump’s role in getting his son and two other players home, Ball said, “Who?”
周五,当被娱乐与体育节目电视网(ESPN)问及特朗普在帮助他儿子和另外两名运动员回家的过程中所扮演的角色时,鲍尔说:“谁?”
“What was he over there for? Don’t tell me nothing. Everybody wants to make it seem like he helped me out,” Ball said.
鲍尔表示:“他去那里做什么?不要告诉我无所事事。每个人都希望将此事看起来像是他在帮我度过难关。”
In response to an American father being “unaccepting of what I did for his son”, Trump tweeted that he should have left the three college students in jail in China.
在回应这位美国父亲不接受其本人为他儿子所做的事情时,特朗普发推特称,他应让那三位大学生留在中国的监狱里。
Trump had previously tweeted that he wondered if the three players would thank him, saying that they “were headed for 10 years in jail!”
在此之前,特朗普已发推特称他想知道这三位运动员是否会感谢他,还说他们“本来要面临10年牢狱之灾!”
“A lot of people like to say a lot of things that they thought happened over there,” Ball had said on ESPN Friday. He defended his son, saying, “I’ve seen a lotworse things happen than a guy taking some glasses. My son has built up enough character that one bad decision doesn’t define him.”
周五,鲍尔在接受娱乐与体育节目电视网(ESPN)的采访时表示:“很多人喜欢说很多他们自以为是的事情。”他为儿子辩护说:“同有人拿走一些眼镜相比,我见过很多更坏的事情发生。我儿子已塑造出了足够健全的人格,一个错误的决定不会就此界定他的品行。”
Ball is known for promoting his children’s careers: his eldest son, Lonzo, was drafted No2 overall by the LA Lakers this year. Rather than sign a multimillion-dollarcontract with Nike, Adidas or Under Armour, LaVar released Lonzo’s signature shoe through his Big Baller Brand, with the sneakers retailing at up to $495.
鲍尔以推动其孩子的职业发展而著称。郎佐是他的大儿子,今年以第二顺位优势已被洛杉矶湖人队选中。拉瓦尔·鲍尔未同耐克、阿迪达斯或安德玛签订数百万美元的合同,而是通过BigBaller的自创品牌为郎佐推出了签名鞋,球鞋零售价高达495美元。
Trump’s social media director, Dan Scavino, attacked Ball for those remarks on Saturday, tweeting on his personal account, “if it weren’t for President@realDonaldTrump, his son would be in China for a long, long, long time!”
周六,特朗普的社交媒体部主任丹·斯卡维诺批评了鲍尔的上述言论,并在其个人推特账号上发文称:“如果不是特朗普总统帮忙的话,他儿子要在中国待上很长很长时间!”
The president’s Twitter feed followed with a tweet criticizing Ball early on Sunday afternoon. Trump has previously used his Twitter account to attack black athletes
who protested about police brutality against black Americans by kneeling during the national anthem.
周日下午,特朗普总统的推特简讯又跟进发布了一条批评鲍尔的推文。此前,他已使用推特账号抨击了一些黑人运动员,因为这些黑人运动员通过在奏国歌期间下跪的方式来抗议警察对美国黑人的暴行。
Last month, Trump used his official account to attack ESPN’s Jemele Hill, a prominent black sports commenter who has called the president a “bigot” and “a whitesupremacist”.
上月,特朗普使用他的官方账号抨击娱乐与体育节目电视网(ESPN)的著名黑人体育评论员杰梅尔·希尔,她曾称特朗普是一位“老古板”和“白人至上主义者”。
“With Jemele Hill at the mike, it is no wonder ESPN ratings have ‘tanked,’ in fact, tanked so badly it is the talk of the industry!” the president tweeted.
特朗普总统在推特发文称:“由杰梅尔·希尔主持节目,难怪娱乐与体育节目电视网(ESPN)的收视率‘下滑’,实际上,该节目的大幅下滑已成为这个行业谈论的话题!”
The White House press secretary had previously called on Hill to be fired for her criticism of the president.
此前,美国白宫新闻发言人因杰梅尔·希尔抨击总统特朗普而发出将其解雇的呼吁。(译:李二牛)
https://www.theguardian.com/us-news/2017/nov/19/donald-trump-ucla-basketball-players-jail-china-tweet