A graduation speech given by Chief Justice John Roberts speech became a talking point after The Washington Post published excerpts of it.
美国最高法院首席大法官约翰.罗伯茨在一中学毕业典礼上发表演讲,《华盛顿邮报》把其中的金句挖掘出来之后,这场演讲引起人们的热议。
Roberts addressed his son’s ninth grade graduating class at the Cardigan Mountain School, an elite boys’ boarding school in New Hampshire.
罗伯茨来到新罕布尔州的卡迪根山中学参加儿子九年级的毕业典礼,并发表演讲。
He advised the young graduates to take life’s setbacks in stride. But he did not wish them good luck.
他建议年轻的毕业生要克服生活中的坎坷,但他并没有祝大家好运。
"Now, the commencement speakers will typically also wish you good luck and extend good wishes to you. I will not do that, and I will tell you why," Roberts said.
“毕业典礼的致辞者通常会祝你们好运并送上祝福,我不打算那么做,原因如下。”罗伯茨说道。
"From time to time, in the years to come, I hope you will be treated unfairly, so that you will come to know the value of justice. I hope that you will suffer betrayal because that will teach you the importance of loyalty. Sorry to say, but I hope you will be lonely from time to time, so that you don’t take friends for granted. I wish you bad luck again, from time to time, so that you will be conscious of the role of chance in life and understand that your success is not completely deserved and the failure of others is not completely deserved either."
“我希望你们在未来的岁月中,不时遭受不公待遇,这样才会理解公正的价值所在。愿你们尝到背叛滋味,这会教你们领悟忠诚之重要。抱歉,我还希望你们时常会有孤独感,这样才不会将良师挚友视为理所当然。愿你们偶尔运气不佳,这样才会意识到机遇在人生中的地位,进而理解你们的成功并非命中注定,别人的失败也不是天经地义。”
He continued, "And when you lose, as you will from time to time, I hope every now and then, your opponent will gloat over your failure. It is a way for you to understand the importance of sportsmanship."
他继续说道:“当你们偶尔遭遇失败时,愿你们受到对手幸灾乐祸的嘲弄,这样才会让你们理解体育精神的重要性。”
"I hope you will be ignored, so you know the importance of listening to others, and I hope you will have just enough pain to learn compassion," he said.
“愿你们偶尔被忽视,这样才能学会倾听;感受到切肤之痛,才能对别人有同情的理解。”
Roberts then warned, "Whether I wish these things or not, they’re going to happen. And whether you benefit from them or not will depend upon your ability to see the message in your misfortunes."
罗伯茨还警告说:“无论我怎么想,这些迟早会来临。而你们是否会从中受益,取决于能否参透人生苦难传递的信息。”
"You are also privileged young men," he reminded the boys. "My advice is, don’t act like it."
“你们都是享受特权的一批年轻人,”罗伯茨提醒这些男孩:“我的建议是,不要表现得高人一等。”
Roberts’ speech wasn’t all serious.
罗伯茨并非全程严肃,他还跟男子中学的毕业生们开起玩笑。
"Most of you will be going to a school with girls. I have no advice for you," he said to laughter and applause from the crowd of graduates and parents.
“你们大多数人都将进入有女生的学校。关于这件事,我就不提建议了。”
Each graduate received a pocket-size copy of the Constitution, signed by Roberts.
每一位毕业生还收到了罗伯茨签名的袖珍《宪法》。