世界上最委婉浪漫的告白

古代中国人告白:我心悦你;

世界上最委婉浪漫的告白_第1张图片


欧美人告白:I love You(或各个版本的我爱你)

世界上最委婉浪漫的告白_第2张图片


最含蓄的是:今晚夜色很美

而日本文学大师夏目漱石在某次英文教学翻译I love You时,认为太直白不够唯美,故而将之翻译为:「今夜は月が绮丽ですね」,因为有你在,月亮才格外美丽。中文意思是:今晚夜色很美!故而当你向一个日本姑娘或者日本小伙子表白时,如果说你今晚夜色很美,就等同于说我爱你。


世界上最委婉浪漫的告白_第3张图片

这让我想起了现代诗人卞之琳写过的一首诗:断章。

你站在桥上看风景,

看风景的人在楼上看你。

明月装饰了你的窗子,

你装饰了别人的梦。

是不是有异曲同工之妙?


世界上最委婉浪漫的告白_第4张图片

你可能感兴趣的:(世界上最委婉浪漫的告白)