By ANGUS McNEICE | China Daily | Updated: 2017-10-05 17:44
Solar power projects, such as this one shaped like giant pandas in Datong, Shanxi province, are now a common sight.
如今,类似于图中的山西大同的大熊猫形状的太阳能发电项目已经很常见了。
China accounted for more than 40 percent of capacity growth in global renewable energy in 2016, which was a record year for worldwide clean energy additions, according to a new study.
2016年,中国负责了多于百分之四十的全球可再生能源,根据一项新的学习显示,这是一项全球绿色能源合成物的记录。
The International Energy Agency, a Paris-based policy advisory organization also known as the IEA, found that renewables accounted for almost two-thirds of new power capacity last year. For the first time, solar additions rose faster than any other fuel, including coal.
国际能源代理中心 (IEA),一家在设立在巴黎的咨询公司,发现可再生资源占新能源的三分之二。有史以来第一次,太阳能合成物发展的比包括煤炭在内的其他燃料快。
Last year, new solar capacity around the world grew by 50 percent, reaching more than 74 gigawatts, with China accounting for almost half of that expansion. China is also the world market leader in hydropower, bioenergy for electricity and heat, and electric vehicles.
去年,全球太阳能容量增长了百分之五十,在中国负责了将近的一半的能量增长的情况下达到并超过74千兆瓦。同时中国也是全球用水力和生物能发电,热,和电力交通工具市场的领导者。
Fatih Birol, executive director of the IEA, estimates that renewable capacity will grow by about 1,000 GW-or half the current global capacity in coal power-by 2022.
IEA的执行理事Fatih Birol预计在2022年可再生资源覆盖面可以增长十亿瓦特,或者现在全球用煤量的一半。
"What we are witnessing is the birth of a new era in solar photovoltaics (panels)," Birol said. "We expect that solar photovoltaic capacity growth will be higher than any other renewable technology through 2022."
“我们正在见证一个新太阳能电板时代的诞生,“ Birol说,”我们预计在2022年,太阳能光板的能量会比其他任何可再生资源技术增长的快。“
In its report, the IEA labeled China as the world's "undisputed renewable growth leader", driven by concerns about air pollution and capacity targets that were outlined in the country's 13th Five-Year Plan(2016-20).
IEA的报告中,中国被认为是世界上“毫无疑问的可再生资源的领导者“,在对环境污染和能量目标的担忧下,可再生资源的开发被标明在中国第13个五年计划中。
The IEA report said China represents half of global solar photovoltaic demand, and Chinese companies manufacture around 60 percent of the world's panels.
IEA的报告中还说中国代表了全球太阳能板的需求量,中国制造了全球百分之60左右的太阳能板。
The IEA states that, due to the size of the market, policy developments in China will have global implications for solar energy demand, supply, and prices.
IEA指出,由于市场的体积,中国政策的发展会对全球的太阳能需求,供应和价格产生影响。
The report identified the growing cost of renewable subsidies and grid integration in China as potential barriers to further growth, and noted that China's renewable energy policies are being modified in order to address these challenges.
报告中标明了中国的可再生能源的补贴和网络集成的价格持续增长,会对未来的发展有潜在阻碍,并认为中国对可再生能源的政策应该根据这个阻碍做出调整。
China is moving away from its feed-in-tariff program to a quota system with green certificates. The IEA states that these new policies, together with power market reform, new transmission lines, and the expansion of distributed generation, are expected to speed up the deployment of solar energy.
中国从嵌入电价项目发展到有绿色证书的定额分配制。IEA认为这些新的政策加上能量市场的重新整理,新的电讯传输线,和分布式发电的增加会加速太阳能能源的分布。
Under an accelerated case -where government policy lifts barriers to growth-IEA analysis finds that global renewable capacity growth led by China could be boosted by another 30 percent, totaling an extra 1,150 GW by 2022.
在政府政策解决发展阻碍的情况下,IEA分析发现在2022年,中国带领的全球可再生能源的容量会在增加百分之三十也就是1,150千瓦。
Globally, falling auction prices for wind and solar projects have contributed to the rise in new renewable energy capacity.
从全球的角度来看,风力和太阳能项目竞价价格的下降,对提升新的可再生能源容量做出了贡献。
Last month, the United Kingdom government held a wind farm auction at which two companies agreed to build facilities for 57.50 pounds ($76) per megawatt hour. The price is half what new wind farms were built for just two years ago, and means off shore wind power will be cheaper than nuclear energy in the UK for the first time.
上个月,英国政府举行了风力场的竞价会,两家公司同意建立每小时产生57.50英镑(约合76美元)的百万瓦特的设施。这个价钱已经是两年前新建工厂的一半。意味着在英国,海上风力发电第一次比原子能发电要便宜。
Researchers from the UK and China recently announced five new projects to develop the"next generation" of technology in wind and wave power.
英国和中国的研究人员近期宣布了五个新项目去研究“下一个时代“的风能和波浪能的科技。
The UK's Natural Environment Research Council and the Engineering and Physical Sciences Research Council have pledged 4 million pounds in funding during the next three years for the projects, which will also receive funding from the of China.
英国的自然能源研究委员会和工程及自然科学研究委员会在未来三年会为这个项目出资四百万英镑。中国国家自然科学基金委员会也会出资。