【试译】 A Flower Given to My Daughter献给我女儿的一朵花儿

A Flower Given to My Daughter

献给我女儿的一朵花儿

Frail the white rose,

脆弱的白玫瑰

and frail are Her hands that gave,

柔弱的躺在她纤细的手上

Whose soul is sere,

那枯萎的灵魂

and paler

苍白无力

Than time's wan wave.

比时间的波动还要苍白

Rose-frail and fair -- yet frailest,

玫瑰越发凋零,直至枯萎

A wonder wild

一个自然的奇迹

In gentle eyes thou veilest,

在你温柔的梦着面纱的眼睛里

My blue-veined child.

我那柔软的孩子


ps:blue-veined,蓝色大理石奶酪,实在不好把握,请大神指点

你可能感兴趣的:(【试译】 A Flower Given to My Daughter献给我女儿的一朵花儿)