那些美剧背后的”神翻译“

商务联络QQ:800034192

那些美剧背后的”神翻译“_第1张图片


那些美剧背后的”神翻译“_第2张图片


首先,进入美剧的字幕可不是拿着专八证书就可以的,译员筛选很严格,都得接受考核,考核内容一般分为翻译和时间轴制作两个方面。新人需要准确地翻译出3分钟的音频,或者是直接进行外语对话。时间轴制作的考核中,组里的高年资成员会给新人发很多时间轴的培训资料,学完之后,考核官给他们一整集视频,新人再制作出整个时间轴,以此检验专业制作水平。


他们个个都是外语能力优秀的“翻译达人”,有时甚至会较真到中文的“一字之差”。

那些美剧背后的”神翻译“_第3张图片


制作一个完整的字幕视频会经过以下几个程序:片源获取、翻译、后期、压制和上传。虽然学姐讲的头头是道,我听得云里雾里,总之一句话,就是半小时的视频,最少也要花上3个小时才可以全部完成。


我最关心的是,那些美剧里的“神翻译”是怎么译出来的呢?


其实字幕翻译有十分严格的“行规”,如地名和国名有统一的对照表,网络用语和粗俗用语也要尽量减少使用。


那些美剧背后的”神翻译“_第4张图片


诸如,在获得版权的情况下,注意版权这个词很重要,虽然国内字幕组在制作字幕前后一般都会附上类似“本字幕仅供学习交流,请于下载后24小时内删除”的“免责声明”,但依然无法逃脱法律侵权的争议。有一部人比较搞笑的视频或者美剧,会用不同的风格译出来,最重要的是符合原文的语气和情景。


但是新闻稿或者比较严肃的纪录片,是不可以用搞笑的词或者是带有歧视意味的词,容易引起轩然大波。


那些美剧背后的”神翻译“_第5张图片

做字幕翻译最骄傲的事情是,你看,那个是我翻译的,我翻译的!以此,我的七大姑八大姨都会逢人就说,你看这是我亲戚翻译的。光宗耀祖呐,虽然有时候大半夜还在翻译,虽然有时候做梦的时候想到了更好的译法会立马跳起来修改。


图文源于网络,如有侵权请联系删除

下面是全网最火的微信榜单,能解决你的一切不开心,只要你关注十几个自己喜欢的,你想要的全都有了;让你忘记烦恼,开怀大笑,瞬间心情大好…… 快去关注吧(长按二维码即可关注)还等什么呢?!!

(如果无法弹出“识别图中二维码”选项,请升级手机微信版本)

TOP 1

带你百变的萌妹

不仅有超污的漫画,各种小清新治愈系也有哦!

那些美剧背后的”神翻译“_第6张图片
长按二维码关注(识别图中二维码)

END TOP 2

海量美剧看过来

各种美剧资讯、资源,等你来拿!

那些美剧背后的”神翻译“_第7张图片
长按二维码关注(识别图中二维码)

END TOP 3

萌娃宝宝在这里

各种育儿小知识还不快快看过来!

那些美剧背后的”神翻译“_第8张图片
长按二维码关注(识别图中二维码)

END TOP 4

对抗惰性组队共读

新的一天从早读开始!加入共读吧,一年轻松读完52本书!

那些美剧背后的”神翻译“_第9张图片
长按二维码关注(识别图中二维码)

END TOP 5

河北奇闻异事好吃好玩的在这里

带你开心玩转河北,领略河北大好风光!

那些美剧背后的”神翻译“_第10张图片
长按二维码关注(识别图中二维码)

END

你可能感兴趣的:(那些美剧背后的”神翻译“)