中文阅读者眼中的本杰明.格雷厄姆

2009-11-29 20:56:45

格雷厄姆的传记《Benjamin Graham on Value Investing》(中文名被译成了《本杰明.格雷厄姆论价值投资》,这个中文名真的很糟糕)中提到,他的著作在熊市时畅销,在牛市时滞销。大众的情绪就是这样,牛市时紧紧盯着自己手中的证券组合,同时讨论着股价下周、明天甚至下一个小时会涨还是会跌,有谁会关心一位智者在遥远的三十年代的著作呢?格雷厄姆的名著《证券分析》,在很多人的书架上也只是装饰品而已。虽然这位智者的思想因为其健全和能经受时间的考验已倍受推崇。

事实上,在投资领域,我不知道还有哪位能像格雷厄姆那样,慷慨地贡献自己的智慧,不仅是众多思想的原创者,而且使入门者和专家都能在他那里找到适合自己的指南针。

格雷厄姆的所有重要著作都有中文译本,包括《证券分析》、《聪明的投资者》(又译为《智慧型股票投资人》,或者《格雷厄姆投资指南》)、《上市公司财务报表解读》(原名是《The Interpretation of Financial Statements》,当然,我们都能理解为什么前面要加“上市公司”这四个字)、《世界商品与世界货币》和《储备与稳定》,还有他的自传。

《证券分析》的译本很多,大陆读者最常见到的版本应该是海南出版社的那本,译自原书的1940版,最新的译本由上海财经大学出版社出版,译自原书的1951版。另外有两个版本大陆读者容易忽略,由环宇出版和天窗出版发行,分别译自1940版和2008年版。

以我个人的阅读体验,以海南出版社的译本为最佳。首先,价格便宜,我手上的版本标价60元,在网上书店还能打个折。其次,译笔流畅,虽然这个版本是四位译者合作翻译的(在我看完之前也有偏见),但经过编校后风格如一,至少对我没有产生明显的阅读障碍。缺点是纸质很差,不适合收藏,而且厚度可观,不太适合像我这样喜欢把书到处带着看的人。

上海财经大学出版社的译本把它分为上下两册,装祯和排版上也漂亮得多,但可能是太看重“信”,所以译笔不是很流畅。

环宇出版和天窗出版的译本大陆书店几乎不可能找到,不过通过万能的淘宝能解决这个问题,当然价格上要贵很多,特别是天窗出版:分为四册,每册都是138港币!

这两个译本各有特点,如只有环宇出版的译本按原本的排版把附注附在章节后面,比效方便阅读。而天窗出版的译本译自2008年版,2008版基于1940年版,但加入了包括巴菲特、东尼等著名投资者撰写的序和导言,讨论了我们的时代与格雷厄姆的时代之间的差别,这部分的内容丰富多彩。天窗出版的译本也是四套中最精美的。

《Intelligent Investor》的情况很特殊,大陆没有适合阅读的译本!我估计是因为这部著作的英文原本出版商不是McGraw-Hill公司。大陆的译本我能找到的只有江苏人民出版社2001初版的那本,书名被译为《格雷厄姆投资指南》,不客气地说,译笔一塌糊涂,病句到处都是,这个版本我强烈不推荐,虽然不贵,但我觉得也许把买这本书的钱用来买杯饮料更为划算。

我推荐的译本是环宇出版的1996年版,名字译为《智慧型股票投资人》,虽然有繁体和少量词汇用法不一致的障碍,但我还是觉得这个译本流畅地表达了格雷厄姆的智慧,相对于《证券分析》的艰涩,我更推荐这本书。

《The Interpretation of Financial Statements》是格雷厄姆在完成《Security Analysis》后不久的1936年撰写,这部著作很容易被忽略,因为它太简单了:它是从借贷平衡以及资产负债表的编制开始介绍的,附录是一个简略的财务术语词典。这部著作适合对投资几乎一无所知的读者,但也可以看成《证券分析》的一个缩写本,书中已经表达了格雷厄姆的重要思想。大陆的译本由华夏出版社出版(《上市公司财务报表解读》),价格非常低廉,但翻译质量不错。

《The Interpretation of Financial Statements》和《证券分析》一样,没有现金流量表的内容,因为在格雷厄姆的时代,现金流量表还没有出现,但是结合格雷厄姆对损益表和资产负债表的分析,我们不难想像格雷厄姆对现金流量表的态度。

《世界商品与世界货币》和《储备与稳定》由海南出版社翻译出版,这两本著作的历史地位远不如格雷厄姆期望的那么高,如果有意研究货币理论,可以把它们当成一种货币思想(具体地说是,是货币锚定于一揽子商品)的参考书,对投资者的意义不是很大。

格雷厄姆的自传没有最终完成,但是也写了我最感兴趣的人生片断:事业的创立、大萧条前后的经历、《证券分析》的撰写。中文版由上海远东出版社出版,书名译为《格雷厄姆:华尔街教父回忆录》。

回到开始,《Benjamin Graham on Value Investing》中文版翻译的不算好,比如它把“Main Street”翻译成了“梅恩街”,把“The Ten Commandments”翻译成了“十大戒律”,但是文笔还算流畅,全面描写了这位智者的一生,还有很多格雷厄姆的八卦,有些相当劲爆。

你可能感兴趣的:(中文阅读者眼中的本杰明.格雷厄姆)