译 | The Spanish Train And Other Stories(西班牙火车及其他故事)Chris de Burgh

译 | The Spanish Train And Other Stories(西班牙火车及其他故事)Chris de Burgh_第1张图片

点击链接播放:https://music.163.com/#/album?id=1564236

文、译 | 溪山心隐

Chris de Burgh的第二张专辑《The Spanish Train And Other Stories》是他的成名之作,也是他最重要最有代表性的作品。对本编来说,这是一盘承载了太多个人记忆的磁带。第一次听到专辑是1994年冬,寒冷的南京冬夜,缩在被窝里,周围一片寂静,只有耳机里传来忽深情、忽伤感、忽诡异、忽愤怒、忽疯癫的歌声,十首歌、十个故事,引领我进入奇幻之境……

回到专辑发行的1975年,当时的爱尔兰与英国民族纷争剧烈,时局不安,抗议示威此起彼伏,恐怖事件时有发生,整个社会笼罩着不详的阴影。20多岁的Chris de Burgh用灰暗的眸子打量着历史与现实,思考着宗教、战争与人生的终极问题,困惑与冲突在心头汹涌,这冲突让他籍歌声渲泄而出。

十个故事,或将圣经故事世俗化,或将古老传说以现代方式肢解,或将悲惨的人生故事涂抹以黑色幽默,主题都以对立和冲突造出强烈的戏剧色彩,不管是神与魔的赌局(《Spanish Train》)、生者对死者的追忆(《Lonely Sky》)、惨烈前线与后方爱人的思念(《This Song For You》)、脱衣舞女与警察(《Patricia The Stripper》)、耶稣诞生与千年之后的回声(《A Spaceman Came Travelling》)、冷漠城市与乡村绿野(《I'm Going Home》)、丈夫与第三者(《The Painter》)、纯真友谊与无情岁月(《Old friend》)、残暴君主与柔弱美女(《The Tower 》)、强权与绞架上的思想者(《Just Another Poor Boy》)……善恶的边界,生死的悬崖,森严的命运对决,无望的人生挣扎,天堂与地狱间的抉择,彼世的苍茫与今生的幻灭,刻画出身处历史时代的无力感。

除词曲的摄人魅力外,唱片在音乐上面也精工细作,《Spainish Train》是交响艺术摇滚风格,《Patricia the Stripper》是喧闹的酒吧爵士,《A Spaceman Came Travelling》是电子音乐,《The Tower》是英伦民谣小调,精巧多变的音乐配置,使All Music Guiding网站将其归入艺术摇滚风格之列。


【歌曲简介及歌词翻译】

01.Spanish Train 西班牙火车

【开首是点题曲《Spainish Train》,一声汽笛响过,弗拉门哥吉他伴随着疾风骤雨的管弦乐,Chris de Burgh用声音演出了一幕惊心动魄的独角剧,关于神和魔鬼争夺死者灵魂的故事。最后一句最惊心动魄,正是“我”的灵魂,在等待输赢的结果,一下子把听者拖入了深渊。歌中,Chris de Burgh充分展示其嗓音魅力,魔鬼的狡诈,神的威严,旁观者的愤怒与绝望,无不栩栩如生。】

There's a Spanish train that runs between
有一列西班牙火车行驶于
Guadalquivir and old Saville,
瓜达尔基维尔河和老塞维亚城之间
And at dead of night the whistle blows,
夜的死寂中汽笛响起
and people hear she's running still...
人们听到它不停行驶
And then they hush their children back to sleep,
于是让孩子快快睡觉
Lock the doors, upstairs they creep,
关上大门,躲上楼
For it is said that the souls of the dead
因为传说在火车里面
Fill that train ten thousand deep!
装载了一万个死人的魂!
Well a railwayman lay dying with his people by his side,
有个列车员正死去,人们围在四周
His family were crying, knelt in prayer before he died,
家人哭泣、下跪、并祈祷
But above his bed just a-waiting for the dead,
但床头早就等着魔鬼
Was the Devil with a twinkle in his eye,
他的眼中闪闪发亮
"Well God's not around and look what I've found,
“神没在,看我发现了什么,
this one's mine!"
这人是我的!”
Just then the Lord himself appeared in a blinding flash of light,
随着一道光芒,主现身了
And shouted at the Devil, "Get thee hence to endless night!!"
他对魔鬼呵斥:“归汝永夜!”
But the Devil just grinned and said "I may have sinned,
但魔鬼奸笑着:“我可能有罪,
But there's no need to push me around,
但此时你何必对我号令,
I got him first so you can do your worst,
是我先得到他,你太差劲了,
He's going underground!!"
他要去地下!”
"But I think I'll give you one more chance"
“但我会多给你一次机会,”
said the Devil with a smile,
魔鬼微笑道,
"So throw away that stupid lance,
“扔掉你那愚蠢的长矛吧,
It's really not your style",
这真不是你的风格,
"Joker is the name, Poker is the game,
以鬼牌为名,以扑克为游戏,
we'll play right here on this bed,
让我们在这床上开赌,
And then we'll bet for the biggest stakes yet,
用迄今最大的赌注——
the souls of the dead!"
死人的魂灵!”

And I said "Look out, Lord, He's going to win,
于是我说:“小心,主,魔鬼要赢,
The sun is down and the night is riding in,
日已西沉,夜幕降临,
That train is dead on time, many souls are on the line,
火车准时死到,一路多少魂灵,
Oh Lord, He's going to win!.."
哦主,他要赢了…”

Well the railwayman he cut the cards
由列车员洗牌
And he dealt them each a hand of five,
各发了五张牌
And for the Lord he was praying hard
主使劲祈祷
Or that train he'd have to drive...
因他驾驶的火车…
Well the Devil he had three aces and a king,
魔鬼拿到三张A和一张K
And the Lord, he was running for a straight,
主想要顺子
He had the queen and the knave and nine and ten of spades,
他有黑桃Q、J、9、10
All he needed was the eight...
只缺一张8
And then the Lord he called for one more card,
主要了一张牌
But he drew the diamond eight,
但拿到的是方块8
And the Devil said to the son of God,
魔鬼对神的儿子说:
"I believe you've got it straight,
“我知道你有顺子,
So deal me one for the time has come
发我一张牌,是时候
To see who'll be the king of this place,
瞧瞧这里该谁说了算!”
But as he spoke, from beneath his cloak,
但就在说话时,他从斗篷下
He slipped another ace...
抽出另一张A…
Ten thousand souls was the opening bid,
上万个魂灵在开叫
And it soon went up to fifty-nine,
时辰快到了
But the Lord didn't see what the Devil did,
但主没发现魔鬼的动作
And he said "that suits me fine",
他说:“很好,
"I'll raise you high to a hundred and five,
我要把赌注提到一百零五
And forever put an end to your sins",
为你犯下的罪做永远的了断!”
But the Devil let out a mighty shout, "My hand wins!!"
但魔鬼大喊一声:“我赢牌了!”

And I said "Lord, oh Lord, you let him win,
于是我说:“主啊主,你让魔鬼赢了,
The sun is down and the night is riding in,
日已西沉,夜幕降临,
That train is dead on time, many souls are on the line,
火车准时死到,一路多少魂灵,
Oh Lord, don't let him win..."
主啊,别让他赢…”

Well that Spanish train still runs between,
西班牙火车继续行驶于
Guadalquivir and old Saville,
瓜达尔基维尔河和老塞维亚城之间
And at dead of night the whistle blows,
夜的死寂中汽笛响起
And people fear she's running still...
人们恐惧于她的行驶…
And far away in some recess
在遥远的某处
The Lord and the Devil are now playing chess,
主和魔鬼如今下起了棋
The Devil still cheats and wins more souls,
魔鬼依然赢得不少魂灵
And as for the Lord, well, he's just doing his best...
对主来说,他只是尽他所能……

And I said "Lord, oh Lord, you've got to win,
于是我说:“主啊主,你一定得赢,
The sun is down and the night is riding in,
日已西沉,夜幕降临,
That train is still on time, oh my soul is on the line,
火车依然准时,而我的魂灵正在路上,
Oh Lord, you've got to win..."
主啊,你一定得赢……”


02.Lonely Sky 孤寂的天空

【对死去爱人的追忆,旋律优美凄伤,情至深处,似炉中炭火,黯淡又炙热,是Chris de Burgh的经典曲目,1997年的精选《Love Songs》专辑重录过。】

The cold north wind they call "La Bise"
他们称作La Bise的寒冷北风
Is swirling round about my knees,
在我膝间盘绕
Trees are crying leaves into the river;
树木悲戚,落叶随水流去
I'm huddled in this french cafe
倦缩于法式咖啡馆
I never thought I'd see the day,
我从未预料这一天的到来
But winter's here and summer's really over,
夏去冬来
Even the birds have packed up and gone,
鸟鹊已南飞
They're flying south with their song,
带着它们的歌声
And my love, she too has gone, she had to fly,
而我的爱,也已远逝高飞

Take care, it's such a lonely sky,
当心,如此孤寂的天空
They'll trap your wings my love and hold your flight,
将缠住翅膀阻你飞翔
They'll build a cage and steal your only sky,
将建起牢笼偷走你仅有的天空
Fly away, fly to me, fly when the wind is high,
飞去,飞向我,飞在风起时
I'm sailing beside you in your lonely sky...
我正同航于你孤寂的天空中

The old cathedral lights are low
老教堂灯火黯淡
She and I we'd often go there
她和我常驻足于此
To admire and sometimes kneel in prayer;
赞颂或并膝祷告
Lords and ladies lie in stone,
石中的君子与仕女
Hand in hand from long ago,
长久以来手牵着手
And though their hands are cold they'll love forever,
他们的双手冰冷而爱永恒
Even the choir rehearses those songs
唱诗班在排练
For Christmas is not long,
圣诞节转瞬将至
And alone, I sing my song, she had to fly,
我独自歌唱,她寂寞飞翔

Out there it's such a lonely sky,
之外,是如此孤寂的天空
They'll trap your wings my love and hold your flight,
将缠住翅膀阻你飞翔
They'll build a cage and steal your only sky,
将建起牢笼偷走你仅有的天空
Fly away, fly to me, fly when the wind is high,
飞去,飞向我,飞在风起时
I'm sailing beside you in your lonely sky,
我正同航于你孤寂的天空中

Fly away, fly to me, and if you need my love,
飞去,飞向我,当你需要我的爱
I'm sailing beside you in your lonely sky...
我正同航于你孤寂的天空中
I'll come in with the dawn,
我随黎明而来
I'm sailing beside you in your lonely sky,
我正同航于你孤寂的天空中
On the wings of the morn,
挥动清晨之翼
I'm sailing beside you in your lonely sky,
我正同航于你孤寂的天空中
Above the world we'll be flying,
我们飞翔在世界之上
I'm sailing beside you in your lonely sky...
我正同航于你孤寂的天空中
And though their hands are cold they'll love forever.
他们的双手冰冷而爱永恒


03.This Song For You 给你的歌

【《This Song For You》以一战帕斯尚尔(Passchendaele)战役中前线年青士兵给远方爱人写歌的口吻,讲述战争的残酷和对和平的向往。发生在比利时西部的帕斯尚尔战役,于1917年7月31日爆发,一直持续到11月6日,一战中最惨烈血腥的战事之一,以英、德为代表的双方伤亡人数加起来超过50万人。】

Hello darling, this is the army,
亲爱的你好,这里是军队
I've just got the time to write,
我正好有点时间来写歌
Today we attack, there's no turning back,
今天我们准备发动进攻,没有退路
The boys they're all ready for the fight.
弟兄们已准备好战斗

Yes, I'm well but this place is like hell,
我很好,但这地方像地狱
They call it Passchendaele,
他们把这里叫帕斯尚尔
In nineteen seventeen the war must be ending,
战争必须于1917年结束
The General said this attack will not fail;
长官说这次进攻不能输

So I'm writing down this simple little melody
我写下这首小曲
When you play it my love, think for me...
我的爱,当你弹起它就会想到我
We'll be together in this song for you,
在这首献给你的歌中,我们会重聚
And it goes La la la ... sing it darling ... La la la...
这样唱……啦啦啦……唱吧亲爱的……啦啦啦

They got Old Bill and the Sergeant is still out there
他们有了老比尔,而中士还在外头(注:Old Bill老比尔,由英国漫画家Bruce Bairnsfather于1914–1915年创造的老兵漫画形象,在英国军队中十分流行,常用来激励士气。)
Wounded in some shellhole,
受伤躲在某个炮弹坑
They say this war will end all wars,
他们说这场战争是最终一战
Oh God I really hope it will,
哦上帝,我真的希望如此
Oh how's old England, are they still singing
我的老英格兰现今如何,人们还在唱
Those songs that we loved to sing,
那些我们热爱过的老歌吗?
When all this is over, we'll go sailing in Dover,
当一切都结束,我们会航去多佛
Catching fish like we used to with a string,
重温过去的钓鱼时光

Oh I miss you, I miss you, I miss you,
哦,我想你,我想你,我想你
If they get me my love you will know...
如果他们抓了我,我的爱,你会知晓…
We'll always be together in this song for you...
在这首献给你的歌中,我们将永远在一起
And it goes La la la ... I have to go now...
这样唱……啦啦啦……我得出发了
Take care of yourself my love.
珍重,我的爱


04.Patricia The Stripper 脱衣舞女帕翠夏

【第四首《Patricia the Stripper》是喧闹的酒吧爵士风格,Chris de Burgh以夸张的腔调嘲讽着世像:帕翠夏是城里最棒的脱衣舞女,她自称“上帝造她为罪人,是为了让胖人变瘦,并纷纷匍匐在她裙下”。周六晚上,嘈杂的酒馆里,帕翠夏正在表演,台下掌声雷动,当最后一片衣物从她身上落下时,警察敲门了。帕翠夏被逮捕,人们都以为牢狱之灾是免不了的,可就在法庭上,戏剧性的一幕出现了,法官敲了敲桌子:“撤案撤案,这女孩明明穿着工作制服嘛!”于是又一场表演开始,台下继续掌声雷动,当最后一片衣物落下时,警察们居然……欢呼再来一次!】

Dennis is a menace with his "anyone for tennis?"
丹尼斯说“谁一起打网球?”时总是让人讨厌
And beseeching me to come and keep the score...
他恳求我跟他去计分
And Maud saya "Oh Lord! I'm so terribly bored!"
茅德说“天哪,我无聊透了!”
I really can't stand it anymore...
我再也无法忍受这些…

I'm going out to dinner, with a gorgeous singer,
我要去赴晚宴,和一位知名歌手
To a little place I've found down by the quay;
到码头边的一个小地方
Her name is Patricia, she calls herself Delicia,
她的名字是帕翠夏,她管自己叫迪蕾夏
And the reason isn't very hard to see...
原因十分明了…(注:Delicia,可口美味之意)

She says God made her a sinner just to keep fat men thinner,
她说上帝造她为罪人,是为了让胖人变瘦人
As they tumble down in heaps before her feet.
并纷纷匍匐于她裙下
They hang around in groups like battle-weary troops,
男人成群出动就像倦兵游勇
One can often see them queue right down the street...
这些人沿街排成队
You see Patricia, or Delicia, not only is a singer
你瞧,帕翠夏,或称迪蕾夏,不仅是歌手
She also removes all her clothing...
她还脱得一丝不挂
For Patricia is the best stripper in town,
因为帕翠夏是镇上最棒的脱衣舞女

And with a swing of her hips she started to strip,
随着屁股一摇,她开始脱了
To tremendous applause she took off her drawers,
随着掌声一响,她脱下内衣
And with a lick of her lips she undid all the clips,
随着红唇一抿,她松开夹子
Threw it all in the air, and everyone stared,
全扔向空中,每个人都瞪大眼睛
And as the last piece of clothing fell to the floor,
当最后一片衣物落到地上
The police were banging on the door,
警察来敲门了
On a Saturday night, in nineteen twenty-four...
在1924年的这个周六晚上…
Take it away boys!
“弟兄们,带走!”

But poor Patricia was arrested and everyone detested,
可怜的帕翠夏被捕了,每个人都憎恶
The manner in which she was exposed,
她被举报的对待
And later on in court, well, everybody thought
然后在法庭上,大家都以为
A summer run in jail would be proposed,
整个夏季的牢狱是免不了的
But the judge said, "Patricia,
但法官说:“帕翠夏,
Or may I say, Delicia,
或者该称,迪蕾夏,
The facts of this case lie before me...
案子真相就在眼前…
Case dismissed ... this girl was in her working clothes!"
撤案撤案……这女孩明明穿着工作制服嘛!”

And with a swing of her hips, she started to strip,
随着屁股一摇,她开始脱了
To tremendous applause she took off her drawers,
随着掌声一响,她脱下内衣
And with a lick of her lips she undid all her clips,
随着红唇一抿,她松开夹子
Threw it all in the air, and everyone stared,
全扔向空中,每个人都瞪大眼睛
And as the last piece of clothing fell to the floor,
当最后一片衣物落到地上
The police were yelling out for more!
警察欢呼着再来一次!
On a Saturday night in nineteen twenty-four...
在1924年的这个周六晚上…
On a Saturday night in nineteen twenty-four...
在1924年的这个周六晚上…


05. A Spaceman Came Travelling 太空人来了

【第五首《A Spaceman Came Travelling》是Chris de Burgh最广为人知的作品之一,流畅美妙的旋律使人一见钟情,此歌光在港台就被许冠杰、邰正宵等翻唱过。齐秦曾翻唱为《直到世界末日》,也广受好评,作词人杨立德在创作时借用了原词的意像。原词是以科幻的框架,讲述耶稣诞生的故事,寄托人类对和平的祈愿。乐曲编配极富想象力,电子合成器迷离空幻,吉他点缀恰到好处,当合唱响起,展现出空旷通透的音场,仿佛能窥见阿瑟·克拉克小说式的奇幻景象。】

A spaceman came travelling on his ship from afar,
一个太空人远航而来
'Twas light years of time since his mission did start,
带着使命航行了光年的时间(注:light years光年,是距离单位,不知是错误还是故意为之)
And over a village he halted his craft,
他把飞船停在村庄上
And it hung in the sky like a star, just like a star...
悬在空中像一颗星,就像一颗星…

He followed a light and came down to a shed,
追随光芒他来到一间小屋
Where a mother and child were lying there on a bed,
床上睡着母亲和孩子
A bright light of silver shone round his head,
银色光环绕着孩子的头
And he had the face of an angel, and they were afraid...
他有一张天使的脸孔。他们在害怕…

Then the stranger spoke, he said "Do not fear,
陌生人开口说:“别怕,
I come from a planet a long way from here,
我来自于遥远的星球
And I bring a message for mankind to hear,"
要带给人类一个讯息。”
And suddenly the sweetest music filled the air...
突然间甜美的音乐响彻四周…

And it went La La...
啦啦啦……
Peace and goodwill to all men, and love for the child...
带给人类的和平与祝愿,和给孩子的爱…

This lovely music went trembling through the ground,
动听的乐声传开
And many were wakened on hearing that sound,
很多人闻声醒来
And travellers on the road, the village they found,
路上的行人,也看到了村庄
By the light of that ship in the sky, which shone all round...
凭着空中飞船环绕的光亮…

And just before dawn at the paling of the sky,
破晓前朦胧的天空
The stranger returned and said "Now I must fly,
陌生人回到飞船,“我要飞走了,
When two thousand years of your time has gone by,
以你们的时间,两千年过后
This song will begin once again, to a baby's cry..."
这首歌将再次响起,随着一个孩子的哭声…”

And it went La La ... This song will begin once again
啦啦啦…这首歌将再次响起
To a baby's cry...
随着一个孩子的哭声…
And it goes La La... Peace and goodwill to all men, and
带给人类的和平与祝愿,和
Love for the child...
给孩子的爱…
Oh the whole world is waiting, waiting to hear the song again,
整个世界在等待,歌声的再次响起
There are thousands standing on the edge of the world,
千千万万的人们站在世界边缘
And a star is moving somewhere, the time is nearly here,
有颗星在远处移动,时间即将来临
This song will begin once again, to a baby's cry...
歌声将再次响起,随着一个孩子的哭声…


06. I'm Going Home 我在回家的路上

【第六首《I'm Going Home》是畅快淋漓的摇滚曲,描述一位从乡村来闯荡的歌手,厌倦了城市生活,渴望回到家乡。】

I left my home by the ocean,
我离开了洋边的家
I left my love by the sea,
离开了海边的爱人
Dreaming I could sing my songs in the city...
梦想能在城市唱自己的歌

I thought the streets of London
我以为伦敦的街道
Would be paved with gold,
是用金子铺成的
But the only gold was in the setting sun,
但唯一的金子是在黄昏的夕阳里
And these city nights are so cold.
而城市的夜晚是如此寒冷

And you know that feeling when you've been too long,
当你待久了,就了解这种感受
And you wanna go home and it's so strong,
你想回家,是多么强烈

I'm going home, I'm going home,
我在回家的路上,我在回家的路上
Oh the leaves are falling and the wind is calling
叶已飘零,风在呼号
And I must get on the road,
我必须上路了
You'll be alone, you'll be alone,
你会孤独,你会孤独
But if you're crying to the rhythm of the falling rain,
当你随雨的节奏哭泣时
It's alright, I'm on my way, I'm going home,
好吧,我已在路上,我在回家的路上
I'm going home, yea...
我在回家的路上

Jilly she's got a smile in her eye,
莉莉的眼中含着笑
And a bed just right for two,
有一张能容两人的床
Silly how much I love her, but I do,
爱上她真是蠢,但我愿意

Sunny days will be here again,
晴朗的日子会再来
She whispered in my ear,
她在我耳边私语
Oh Lord it's funny how much I've missed the country rain,
天哪,我是多么想念乡村的雨
That's a sound I love to hear...
那是我爱听的声音…

And I know that feeling and I've been too long,
已经太久了,我了解这种感受
And I wanna go home and it's so strong,
我想回家,是多么强烈

I'm going home, I'm going home,
我在回家的路上,我在回家的路上
Oh the leaves are falling and the wind is calling
叶已飘零,风在呼号
And I must get on the road,
我必须上路了
You'll be alone, you'll be alone,
你会孤独,你会孤独
But if you're crying to the rhythm of the falling rain,
当你随雨的节奏哭泣时
It's alright, I'm on the way, I'm going home,
好吧,我已在路上,我在回家的路上
I'm going home, yea...
我在回家的路上
Oh hold on darling, I'm going home,I'm on the way,
爱人你要等我,我已在路上,
I'm going home,I'm going home, Hold on darling...
我在回家的路上,爱人你要等我…


08.The Painter 画师

【第七首《The Painter画师》有《Patricia the Stripper脱衣舞女帕翠夏》相似的黑色气氛,但情节诡异阴森,叮叮当当的怪异敲打让人联系起Tom Waits。丈夫应妻子的要求,找了一名画师为她画肖像,画师勾引妻子,丈夫发怒,妻子跑了,后来丈夫听说妻子死了,挂在那里一星期都没人理……】

I'd like you to meet my last queen,
来见见我的最后一位皇后
over there large as life
就在那里,千真万确是她
She's been hanging there for almost a week,
挂在那里将近一星期了
my poor late wife;
我可怜的亡妻

What do think of the colour of her skin,
你觉得她皮肤颜色如何
it has the bloom of the rose,
像盛开的玫瑰吧
You see she begged me to bring a certain painter in,
你看,是她求我带个真正的画师来
and for that picture in her bedroom she would pose;
为她在卧室中画肖像

Well after a while he was driving me mad,
不久这画师就让我抓狂
as you could well understand,
你懂的
Sitting in there, day after day,
坐在那里,一天天
with my wife in the palm of his hand...
把我妻子捧在他手心
It was -
就像——

"Madam please do this and Madam please do that",
“夫人请这样,夫人请那样”
You've never heard such display,
你闻所未闻的表现
But he didn't mind he was taking his time,
但他不担心时间
it was me that had to pay,
因为是我付的钱
"Oh Madam I think we should take a walk in the woods,
“夫人,我们应该去林中散个步,
you understand it's the light",
你懂得,因为光线。”
And did I mind, no, I was so kind when they,
我介意吗?不。他们午夜回来时
came back in the middle of the night,
我还很客气呢
and I swear I'll take care of the painter, Oh the painter...
但我发誓得提防这画师,这画师…

Well as you can see it was hard for me,
你能理解的,我也为难
but something has to be done,
但有些事必须要做
She only has eyes for him and his lies, and as for me,
她整天只盯着这画师和他的谎言,对我
not a glance, not a single one;
连一眼都不瞧,一眼都不
My orders were severe and she disappeared,
我提出了严厉要求,结果她跑了
it really was such a shame,
真是羞死个人
And when they told me she was dead I broke down and said,
当别人告诉我她死了,我崩溃了:
"It's that painter, it's him, he's to blame."
“是那个画师,是他,全怪他”

With his "Madam please do this and Madam please do that",
“夫人请这样,夫人请那样”
You've never heard such display,
你闻所未闻的表现
But he didn't mind he was taking his time,
但他不担心时间
it was me that had to pay,
因为是我付的钱
"Oh Madam I think we should take a walk in the woods,
“夫人,我们应该去林中散个步,
you understand it's the light",
你懂得,因为光线。”
And did I mind, no, I was so kind when they
我介意吗?不。他们午夜回来时
came back in the middle of the night,
我还很客气呢
And I hope it's the rope for the painter,
当画师被找到时,我希望把绞索留给他
When he's found, it's hellbound for the painter,
要死追着那画师
I'll get that painter...
我要抓住他…


08. Old Friend 老朋友

【第八首《Old Friend老朋友》对我是意义非凡的一首,同Simon & Garfunkel的《Bridge Over Troubled Water》一样,是青春的证明,友谊的圣歌。每次听Chris de Burgh深情地唱“当岁月沧桑,我心渐冷,只愿夜晚降临时,总有些老朋友在思念着我”,总是心有戚戚,目中盈盈。】

Old friend, so you're in trouble again, you ask me today,
老朋友,你又遇到烦心事了,今天,你要我
To try and find a little time, and maybe buy a glass of wine,
尽量抽点时间,或买瓶酒
Old friend, I'm coming through...
老朋友,我赶来了…

Old friend, Yes I remember you, always a smile on your face,
老朋友,我记得你,总是微笑的脸
Oh memory from years before, an old man and a little boy,
记忆已多年,一个老人和一个孩子
Old friend, I remember you...
老朋友,我记得你…

You used to take me fishing down by the wishing well,
你曾带我去许愿池垂钓
One day you threw a wish in, and we listened while it fell,
有一天你扔下了一个心愿,我们听着它落水
And you made a wish...
你许下了一个愿——

"When the years are heavy, and my heart is growing cold,
当岁月沧桑,我心渐冷,
Well I wish when the evening comes that there'll always
只愿夜晚降临时
be...Some old friend who'll miss me too..."
总有些老朋友在思念着我…”

Well I do, so old friend I'm coming through...
就这样,老朋友,我赶来了…
Yes, for you I'll always find the time, we will have a bottle
为你,我总要挤出时间,我们当共饮美酒
of wine, old friend, I'm here by your side, Oh, to the very end,
老朋友,我会在你身边,直到最终
Old friend...I miss you too...My dear old friend...
老朋友…我想念你…我亲爱的老朋友
Old friend...Old friend...
老朋友…老朋友…


09. The Tower 塔

【第九首《The Tower塔》的题材可能取材自童话或传说。以优美的民谣小调,讲述一个类似“国王与小鸟”的故事:残暴的大领主打猎时射伤一只小鸟,小鸟化身为美女,让领主一见钟情,但美女对领主的许诺毫无兴趣,领主只好将她囚于塔中。某日,美女重化小鸟飞走,领主痛不欲生,每天徘徊于塔之上痛哭。美丽与兽性,残暴与柔弱,权力与压迫,交织成奇诡的图景。】

A great lord came walking through the forest
一天早晨,大领主走进森林
one morning with a weapon in his hand;
手中握着武器
Rich was his castle, he lacked for nothing,
城堡是他的财富,他拥有一切
but killing was his plan;
但杀戮是他的寄望
When a white bird flew by she fell from the sky,
这时一只白鸟飞过,从天上落下
Nothing was found, only blood on the ground, she was gone;
除了血迹,地上一无所剩,她不见了

Cursing his fortune,
诅咒着运气
he turned to the forest to kill once again,
他返回森林去追杀
And standing before him was a lovely young woman
站在他面前是一位可爱的少女
with her hand hung in pain,
她的手痛苦地垂着
When he saw her his eyes were filled with desire,
望着她,他眼中充满欲望
He said "I must have her, she must be mine,
他说:“我定要拥有她,她定属于我,
She will be mine..."
她会属于我…”

He offered her silver, he offered her gold,
他送她金子,送她银子
but she threw it on the ground,
但她不屑一顾
He fell to his knees and he begged her,
他跪下求她:
"Oh please come with me,
“请跟我走吧
what you wish will be found;"
你会拥有一切。”
she said, "Sire, I'll go if you'll put up your bow,
她说:“大人,若你放下弓,
and spare these creatures, leave them in peace,
留给这些生物们一条生路,我会跟你走,
You have no need..."
你已无需任何…”

But her words were lost in the wind
但她的话消逝在风中
His eyes were fixed on a queen
他盯着一位女王
And all he saw was a woman
看到的却是个女人
And all she was, was a dream...
而她只是,只是一个梦
Oh oh...And all he saw was a woman, and all she was,
哦…他看到的是个女人,而她只是
Was a dream...
只是一个梦…

He took her and bound her with ropes tied around her
他带着她绑着她捆着她
to his castle he did ride;
骑向他的城堡
in the wood was a bower where stood an an old tower
树林中有座庭园中有座旧塔
and he threw her deep inside;
他将她关在最里面
then the birds left the sky and a terrible cry,
于是飞鸟掠过天空,一声惊叫
brought thunder and lightning, rain falling down,
招来雷电交加,大雨倾盆
Tears on the ground...
泪水滂沱…

All through the days on her face he would gaze,
那些日子里,他整日端详着她的脸
for she was lovely as the spring;
春天般美好的脸
no words would she speaketh but "Leave them in peace",
她一言不发,除了那句“留给它们生路”
and some sad lament she would sing,
和时而唱起的悲歌
Oh one day by the door, through the window he saw
有一天在门前,透过窗他看见
A single white feather lying on the floor.
地上留着一根白羽毛
She was there no more...
她从此消失了…

Now that great lord is dying,
如今大领主已垂死中
his cold heart is crying for the love of a girl;
他冷酷的心哭求一个少女的爱
for many an hour he has wept on the Tower
时常,他在塔上徘徊流泪
for she meant more than the world;
对他而言,她比世界还重要
and once in the sky, a white bird flew by,
而一旦天空中有白鸟飞过
he lifted his hands, he cried out in pain
他举起双手,痛苦地哭喊:
"Come back again..."
“请回来吧…”

But his words were lost in the wind,
但他的话消逝在风中
His castle was built upon sand,
他的城堡建于砂砾之上
All he saw was her memory,
他目睹的全是她的记忆
And all he yearns is her hand...
他唯一企盼的是她的手…
Ah ah..All he has, is the memory,
啊…他仅有的,是记忆
And all he yearns is her hand.
他唯一企盼的是她的手…


10.Just Another Poor Boy 只是另一个苦孩子

【终曲《Just Another Poor Boy》同样以圣经故事为原型,耶稣化身为流浪青年,玛丽成为夜晚的女郎。寒冷的冬夜,她见他躺在路上,她把他收留,当他梦中哭喊时她拥抱着他,安慰他渡过长夜……他传播爱与道义,于是越来越多的人聚集在他旁边,有天士兵把他带走,罪名是传播谎言与憎恨,威胁国家安全,他被吊死在山上……曲终,钢琴声、号角声逐渐熄灭,飘摇不定的节奏像汪洋中的小舟,唯有一声声“Oh my Lord...Oh my Lord...Oh my Lord...”回荡于天地间。】

He was but a traveller on the lonely road of life,
他是个独自上路的旅人
She, her name was Mary, a lady of the night,
而她,是名叫玛丽的夜晚女郎
She found him lying in that road, on a winter's night so cold,
她发现他躺在路上,如此寒冷的冬夜
Just another poor boy, treat him right;
只是另一个苦孩子,照顾好他

She saw that he was hungry and gave him food to eat,
她见他饿,便给他食物
She knew that he was weary and he had no place to sleep,
她见他累,无处可睡
She took him home to her own bed, she lay down his wounded head,
便带他回家,把自己的床给他,躺下他受伤的头
And washed away the world from his hands and his feet,
并洗去他手脚上的尘垢

He was just another poor boy, just another poor boy,
只是另一个苦孩子,只是另一个苦孩子
When he cried out in his sleep she held him tight,
当他梦中哭喊时,她抱紧他
Just another poor boy, just another poor boy,
只是另一个苦孩子,只是另一个苦孩子
And she gave him love and comfort through the night,
她给他爱,安慰他度过长夜
Till the morning's light...
直到清晨到来…

At night she sat beside him, by the fire he would talk,
夜晚她依偎着他,靠着炉火他开始讲述
He said all men were brothers and that love could conquer all,
他说所有人皆兄弟而爱能征服一切
Many gathered round to hear, many for his life did fear,
很多人聚拢聆听,因为生活中的恐惧
In troubled times like these men seldom talked.
当此困难时期,人们几乎已缄口

Oh they came for him one morning at the breaking of the day,
某天破晓时分,他们上门找他
She woke to hear him calling as they carried him away,
她醒来听到他的喊声,他们已带走他
Accusing him of spreading lies and hate,
指控他传播谎言与憎恨
His public meetings were a danger to the state,
他的行为危害了国家安全
Some soldier said "Who was he anyway?"
有些士兵在问:“这家伙是谁?”

Just another poor boy, just another poor boy,
只是另一个苦孩子,只是另一个苦孩子
And the tears were falling from her face like rain,
从她脸上泪流如雨下
Just another poor boy, just another poor boy,
只是另一个苦孩子,只是另一个苦孩子
And they hung him on a hillside far away,
他们把他吊死在远处的山上
And on the ground she lay ... poor boy ... oh my Lord...
她昏倒在地…苦孩子…哦我的主
Oh my Lord ... oh my Lord...
我的主…我的主…

Just another poor boy, just another poor boy,
只是另一个苦孩子,只是另一个苦孩子
And the tears were falling from her face like rain,
从她脸上泪流如雨下
Just another poor boy, just another poor boy,
只是另一个苦孩子,只是另一个苦孩子
And they hung him on a hillside far away, just another poor boy,
他们把他吊死在远处的山上,只是另一个苦孩子
Just another poor boy, just another poor boy,
只是另一个苦孩子,只是另一个苦孩子
And she never dreamed she'd see his face again...
她永远不曾梦见能再见他的面…


译 | The Spanish Train And Other Stories(西班牙火车及其他故事)Chris de Burgh_第2张图片

你可能感兴趣的:(译 | The Spanish Train And Other Stories(西班牙火车及其他故事)Chris de Burgh)