广东话、白话、广州话和香港话的正确理解

广东,简称粤。而粤语是“在这个地方生活的人们所讲的语言,就顺理成章地被称为‘粤语’了。”这仅是字面上的意思,但不能说它是错的。这跟“阿拉伯数字”不是阿拉伯人发明的,但它又叫“‘阿拉伯’数字”的道理是一样的。粤语因是在广东省内流行,且占有主流地位,所以又叫“广东话”是科学的。其实在粤语族群,民间对这种语言的称呼为“白话”,以别于当时读书所用的文言文。这是老百姓对自己所讲语言的称呼,我认为这是迄今为止对粤语最恰当的表述。

粤语源于古越语和古汉语的混合,这大抵已是不争的事实了。这正解释了为什么粤语和壮语甚至是泰语都有明显的亲戚关系(因为大家都有古越语的基因)。至于粤语是一种“语言”还是一种“方言”,这就纯粹是划分方法和政治走向的问题了。单以语言学的角度来说,我们只可说两种语言变体之间的近似度有多少(一般从基本词汇的统计出来),而不可能科学地划一条线,说过了这一条线就是语言,在线以内的就是方言。方言和语言的划分,很大程度上是社会问题、是政治问题。

例如 欧洲的塞尔维亚语和克罗地亚语,根本是一致的,但因为两个民族关系恶劣,因此视为两种语言,这又是不是我们划分语言方言时应作参考的例子呢?

这不是政治干预学术,而是方言语言的划分往往建基于语言使用者的族群自我认知。用该说,讨论“方言”、“语言”划分这学术问题中,一定要把政治社会的因素考虑在内的,情况有点像社会语言学。但把一切有政治成分的学术问题都说是政治干预学术,就又有点过犹不及了。

由於粤语和北方汉语言/方言之间有巨大的差异,把粤语划为汉语的方言,并非人人可以接受。

至于粤语的起源,经与同好反复论证及查找资料得出结论是:起源于梧州,而以广州为正统。梧州一带是汉人在秦时首先到达岭南的驻守地区,并且在一段时间内都是南方汉文化的中心。直至南越国以番禺为首时,一般相信当时的上层社会已经是汉、越双语并行了,而当时他们使用的汉语即今日粤语的祖先。而现代粤语中遗留的古汉语痕迹。如粤人把“没有”讲作“无”,他(她)讲作“佢”,节省讲作“悭”等,这都是古汉语的用法(“悭”本意为吝啬,后引申出节省的意思。如:悭钱——宋代指质料薄劣的钱币。现代粤语意思是节约钱。),更是证明了这一点。有理由相信粤语是古越人大规模转用汉语而来的,而非一处地方首先使用汉语,再慢慢以其为标准扩散而成。其情况正如现在全球各地大规模学习英语而产生一种“世界英语”一样,或一个地区大规模转用普通话而产生的地区普通话一样。

如此说来,哪个地方首先使用粤语就再是一个有价值的问题了。可以说,粤语并非单一源头,而是不同地区先后出现近似的变体,再慢慢融合而成的。当然,以时间而言,梧州最早。但梧州的古粤语却不见得有扩散到其他地方去。反而是,现在的梧州白话,甚至于其它地方的白话都是从广州扩散的,大约是在清末通商口岸开放的时候。这就跟“足球的原产地是中国,而现代足球则是由欧洲扩散而来”的道理是一样的。

至于粤语在珠三角的起源,也有多方争论。一说在省府广州,另一说在肇庆古端州。我较支持后一种说法。广东人一般都知道,佛山的历史要长于广州,是先有佛山,后才有广州城(广州当时还叫番禺)。而肇庆(端州)的历史,并不亚于佛山。所以支持粤语起于广州说法的人根本就是颠倒了历史的前后秩序。只不过随着后来广州城的发展,粤语在广州通过省城的影响力,得以发扬扩大而已。也因此一部分人把粤语称之为“广州话”。外省的人往往分不清广东话和广州话的区别,认为都是一样。其实两者之间存在口音的差别,会听的人一听就分得出来。小珠三角内人们所讲的广东话口音、用词差别不大(城镇之间),出了小珠三角,差别就很明显了。

如在粤西的湛江、茂名一带,人们说“我不去”不是像珠三角人那样说“我唔去”,而是说“我冇去”。这就混淆了“没有”和“不”的用法。这可以说是粤语的一个变种。

粤语圈以广州为中心向四周围(尤其是向西)作半径扩展,离这个中心越远,粤语的发音、用词差异就越大。珠三角的人出到其他粤语圈地方去,未必能听很明白当地人所讲的粤语。

其实即使在广州市内,不同城区、不同年龄阶层的人,所讲的广州话口音也是有区别的。

白云区所讲的广州话,就和老四区(荔湾,越秀,海珠,东山)的有明显口音的不同。黄埔那边的也是。因为白云、黄埔都属城乡交接部,城郊人和市区人所讲的广州话,当然就有一定区别了。新并入广州的番禺、花都区(尤其是花都),口音和广州市区就更有一定分别。而在广州市,四十岁以上的中年人和四十以下的年青人所讲话的口音也有所不同。一般来说,中年人说话的口音比较抑扬顿挫一些,显得较生硬,没有年青人讲的那么柔和。而年青人由于近年来较多地收看香港电视剧,口音与老一辈广东人已有一定分别。

下面又讲到粤语的另一个分支——香港话。

关于上一版所说的“其实香港话和广州话并没有本质上的分别,甚至乎口音,不是细心的人都听不出来。香港人当初是跟广州人学会了“广府话”,但在学的过程中,或许是由于其本身文化底蕴不足、不能够全面正确理解中国文化吧,所以造成了读音方面的一些错误。”存在严重偏颇,造成的误会请谅解。特此纠正一下,因为客观而言并没有一种语言会比另另一种更为“正确”。“正确”与否,主要是由主观的判断而来的。十八世纪末的粤语和1950年代的也有明显差别,那十八世纪的粤语又是否比现在的“老派”粤语好呢?如此再问下去明朝的粤语又是否比十八世纪的粤语好呢?再问下去什么粤语最“正宗”?难道是赵陀的口音吗?“标准”与否,不是一个科学问题,而是社会的认知问题。

另外,香港人不是“学广州话”,而是鸦片战争后首批迁到香港的十之八九都是广州人,特别是太平天国时期从广州城区逃难来到的广州人。在此之前,香港岛的原居民主要是蜑家人、客家人等。但因为在建城之初他们没有经济政治实力,因此他们的语言一直不能成为香港的主要语言,反而后来从广州来的移民成功将广州话“移植”到香港,并“一统天下”至今。

由于从1841年开埠至1949年解放期间,香港一直和广州保持紧密的政治、经济关系,因此两地的粤语语言变异一直都在同步进行。事实上,在1950年封锁边境前,一般的香港市民都视广州为真正的老家。这可以从旧式的香港话中把“去广州”说成“返广州”、“返省城”得到证明。一般而言,如果回内地其他地方,只会说“上北京”、“去上海”、“过澳门”、“落南洋”,这和“返”广州在感情上是有一定分别的。(顺带一提,我的一个朋友家里说去广州为“上广州”,反而把到上海说成“返上海”,说明虽然他们一家早已同化为香港人,但还是保留一些对祖家的感情,也显示出一点点他们苏浙裔香港人和主流粤裔香港人的分别。)而香港话和广州话不同,主要是发生在解放后的1950年至1979年香港和大陆边境封锁的一段时间内。如果今天看回五十年代初的香港粤语片,或问一下七十岁以上的老香港,就会发现他们的口音是比较接近四十年代初编成、以广州音为准的黄锡凌《粤音韵汇》的。

在50年代后,由于香港广广州交流中断,因此两地的语言变异开始产生差异,不再同步。香港话的特征在于多了一个韵母「eo」、鼻音「ng」脱落、送气「kh」和不送气「k」不分等。照理说这变异是正常的,和香港人明不明白中国文化底蕴没有关系,但书写的谬误与否,就又另当别论了。同样,广州粤语在这30年也有变异。这主要是向普通话靠拢。这和香港话大量向英语借词的情况相同。

你可能感兴趣的:(广东话、白话、广州话和香港话的正确理解)