《每日电讯报》评《神探夏洛克:可恶的新娘》2016电视最好的开始

《每日电讯报》评《神探夏洛克:可恶的新娘》2016电视最好的开始_第1张图片
Benedict Cumberbatch in Sherlock

Sleuths, drugs and rock'n'roll. Sherlock combined period drama, feminism and a fiendish whodunit into a feature-length comeback that got 2016 off to a flying start – often quite literally, as our hero soared in aeroplanes and plummeted down waterfalls. If there's a superior 90 minutes of television this year, then we're in for a treat.

侦探、毒品、摇滚乐。夏洛克组合的历史剧,女权主义和残酷的侦探小说的新一季回归,可以说是2016年的起飞——毫不夸张地说,我们的英雄有高潮也有低谷。如果今年有这部90分钟的电影,那么我们一定奉陪。

Starting the year with Conan Doyle's consulting detective has become quite the tradition. This slaveringly awaited return was the third time a fresh episode has aired on New Year's Day. Expected to draw blockbuster ratings of 13million, making it the most-watched programme of the festive period, this was genuine"event TV"— getting a simultaneous release in cinemas and the United States.

柯南道尔侦探剧集的播出已经成为了每年伊始的惯例。这次垂涎欲滴的新剧是《神探夏洛克》系列的第三次大回归,已经在BBC1元旦播出。预计这部大片院线收益达13亿美元,成为新年节日期间最受瞩目的电视项目。这是真正的“TV事件”——同时在电影院和美国同步播映。

《每日电讯报》评《神探夏洛克:可恶的新娘》2016电视最好的开始_第2张图片
Holmes for the holidays: Martin Freeman and Benedict Cumberbatch in the BBC's special Victorian episode of Sherlock

​The superbly stylish one-off special saw Holmes (Benedict Cumberbatch, all cheekbones and arched fingers) and Watson (a luxuriantly bewhiskered Martin Freeman) travel back to 1895 to battle the ghostly"Abominable Bride"— a dead woman in a wedding dress, prowling the streets of London with murder in mind.

华丽时尚的特别篇,福尔摩斯(本尼迪克特·康伯巴奇饰演,颧骨高耸,弯着手指)和华生(有着浓密胡须的马丁·弗瑞曼饰演)回到1895年对抗幽灵似的“可恶的新娘”——一个死了的新娘,在伦敦的街头杀人。

With his black tailoring and slicked-back hair, Cumberbatch was reminiscent of 221B Baker Street's previous televisual incumbent,Eighties favourite Jeremy Brett.

黑色装束、顺滑的背头,康伯巴奇让我们想起了贝克街221B前任福尔摩斯,80年代最受欢迎的布雷特·杰瑞米。

All the late Victorian signifiers were present and correct: hansom cabs, steam trains, peasoupers, meerschaum pipes, Inverness capes and, of course, that famous deerstalker. As Watson said:"You're Sherlock Holmes, wear the damn hat".

所有维多利亚时代晚期的特征:马车、蒸汽火车、黄色浓雾、海泡石烟斗,因弗内斯的披风,当然还有那个著名的猎鹿帽。就像华生说的:“你是夏洛克·福尔摩斯,戴上那该死的帽子!”

The rest, though, remained the same: the duo's fast-talking friendship, long-suffering landlady Mrs Hudson (Una Stubbs, insisting"I'm a housekeeper, not a plot device"),"imbecilic"policeman Lestrade (Rupert Graves), a perplexing case to crack and the game afoot.

其余的大都相同:两个人说话很快的友谊,长期遭受苦难的女房东赫德森太太(尤娜·斯塔布斯饰演,她坚持说“我是一个管家,不是一个情节的设计”),“愚蠢”的赖世德探长(鲁伯特·格雷夫斯饰演)。令人困惑的裂缝正在展开,游戏仍在继续。

《每日电讯报》评《神探夏洛克:可恶的新娘》2016电视最好的开始_第3张图片
Benedict Cumberbatch in Sherlock

Watson's wife Mary (Amanda Abbingdon) sported a snazzy pair of tweed breeches and was quietly resourceful, forming a second"Holmes and Watson"double act with Sherlock's brother Mycroft (co-creator Mark Gatiss, wearing a fat suit and scoffing plum pudding). After a sedately atmospheric start, this dazzling adventureunfolded like an origami swan of surprises. The ghostly bride represented the invisible army of women, rising up to claim the vote and wreak vengeance on abusive men.

华生的妻子玛丽(阿曼达·艾宾顿饰演)穿着时髦的双斜纹马裤,鬼点子很多,和夏洛克的哥哥麦考夫(编剧马克·加蒂斯饰演,穿着肥大的道具服,嘲弄葡萄干布丁)组成了第二个“福尔摩斯和华生”的组合。一个庄重大气的开场后,这场炫丽的冒险就惊奇地展开了。幽灵新娘代表了无形的女权团体,上升到了要投票报复虐待女性的男人。

The Victorian setting was all a drug trip in the mind of modern-day Holmes, who'd deliberately overdosed and entered his hallucinogenic"mind palace"to prove that arch foe Moriarty (Andrew Scott, chewing scenery and spitting his lines with relish) couldn't have come back from the dead. It was also a metaphor for Sherlock's addiction – to puzzles, as much as that seven per cent solution of cocaine.

维多利亚时代的设定都是源于毒品幻觉,在夏洛克脑海中出现了一个现代版的福尔摩斯,他会突然进入他的“记忆宫殿”证明对手莫里亚蒂(安德鲁·斯科特饰演,谈吐很有品味)不可能复活。这也是夏洛克为了解谜而上瘾的原因——服用7%的可卡因溶液。

The fever dream plot had more twists than a string of fairy lights. The playfully witty script packed in references to both the original stories and modern-day series.

发烧做梦的情节更加曲折离奇,诙谐幽默的剧本也参考了原创剧和现代剧。

Cumberbatch recently admitted he was concerned about fans'reaction to the characters stepping back in time. He needn't have worried. This was at once Christmassy and timeless, classic and contemporary. TV in 2016 just got off to a superlative start. Let's hope the next 365 days maintain the standard.

康伯巴奇最近承认他担心粉丝们跟着主角穿越回现实中的反应。他其实不必担心。这一次是圣诞节永久的特别篇,现代而又经典。电视在2016年有了一个很好的开端,让我们预祝接下来的365天里都能保持同样的标准。


原文:Sherlock, The Abominable Bride, review: 'TV in 2016 just got off to a superlative start'

出处:http://www.telegraph.co.uk/culture/tvandradio/tv-and-radio-reviews/12076259/Sherlock-The-Abominable-Bride-review.html

作者:Michael Hogan​

译者:@EdShen_南陳太子深​

你可能感兴趣的:(《每日电讯报》评《神探夏洛克:可恶的新娘》2016电视最好的开始)