齊文昱老師 英文觀止 | The Rewards of Living a Solitary Life 010,011

齊文昱老師 英文觀止 

The Rewards of Living a Solitary Life

May Sarton




                     Where did I lost myself?







010


I am lonely 

only when I am overtired, 

when I have worked too long without a break, 

when for the time being 

I feel empty and need filling up.


And I am lonely sometimes 

when I come back home after a lecture trip,

when I have seen a lot of people and talked a lot, 

and am full to the brim with experience 

that needs to be sorted out.



I am lonely only when I am overtired,

when I have worked too long without a break,

when for the time being 

I feel empty and need filling up.

                                                  filling up,填滿,填充。

有些時候呢,

人,油然會有一種孤獨感。


我們來看一下。


什麼時候孤獨呢?


當你過於疲憊的時候,

孤獨感就會襲上心頭。

或者說,

當你工作太長,沒有間歇的時候。


或者,

發自內心覺得空虛,


內心

需要,被填滿的時候。



And I am lonely 

sometimes when I come back home after a lecture trip,

when I have seen a lot of people 

and talked a lot,

and am full to the brim with experience

that needs to be sorted out.


解釋一下。


什麼時候,

作者倍感孤獨冷清,阿?


一個是晚間,講完課,

然後,

一個人回家,

回家之後,感覺很孤獨。


這是一個場景。


那麼,

再有一個,


when I have seen a lot of people and talked a lot,


見過太多人,

講過太多話,

見過講過之後,阿,


孤獨,在內心當中瀰漫開來。



為什麼會這樣?


你可以假想,

見的是什麼樣的人?

是那種交往不深的朋友。

講得都是那種,

迎來送往,

表面的一些客氣的話。


再往下,


and am full to the brim with experience 

that needs to be sorted out.

                                                    brim,邊緣。

生活中,

有太多的過往,

填滿的我內心。

                                  (已經到了邊緣了)



我需要找一個空間,

讓自己安靜下來,

去梳理,

所有的那些塵間往事。




有些時候,

生活中有過很多很多過往,對吧。


走過一些路,

見過一些人,

經歷過一些風景。


恩阿,

經歷過了,

這是第一個程序。


那再往下,


你需要一個空間,

去反思,

然後,

去冥想,

去把他分類,

然後,

去反省,

然後,

有所總結。




把一個東西分門別類,去總結。

sort out,總結,梳理。






每隔一段時間之後,

需要,

靜下心來阿,

去梳理一下,

自己有過的過往的經歷。












第十一句,




011 

Then 

for a little while 

the house feels huge 

and empty,

and I wonder where my 

self is hiding. 


It has to be recaptured slowly by watering the plants, perhaps, and looking again at

each one as though it were a person, by feeding the two cats,

by cooking a meal.





Then

for a little while

the house feels huge

and empty,

and I wonder where my self is hiding.


回到家,

發現房子空蕩蕩的,

巨大無比,


作者

不禁捫心自問,

就是,






           我的真我,在哪裡?








Then for a little while the house feels huge and empty,

and I wonder where my self is hiding




真我,藏在哪裡?






我曾經上課,

曾跟你們講,

有一句話很經典,





你要

不斷地問,

不斷記得去問自己,


Where did I lose myself?







各位,還記得這句話嗎?

這句話其實太重要了,

我建議你

一定要,不斷地去問自己,


因為,

人的一生中,是

不斷地,

去迷失真我的過程。


你需要,不斷地,去找。



你能找到。




所以呢,

那在這一刻,

可以去假想,

這個性情的女作家,

然後,

坐在她家的那個樓梯上,

看著那麼大的房子,

可能音樂盒在響,

因為房子很大嘛,

然後,那個音樂在空間,

然後,有迴響,

然後,在迴盪。


她,

四處去看,

在看自己生活的空間,

在找往日,

自己留下的影子。




再往下,


It has to be recaptured slowly by watering the plants, 

perhaps, 

and looking again at each one as though it were a person, 

by feeding the two cats, by cooking a meal.


像這種筆觸,

梭羅是不會寫的,

這完全是女性的細膩筆法,

你知道吧。


她這樣說,

她說,



真我,

其實,是可以找回的。



                                     重新找回,重新抓住,recapture




能重新找回,真我。




什麼時候呢?


你發現,

這文章太經典了。


她講說,


你把生活慢下來,

就找回真我了。



各位,

我問個問題阿,

你們在家裏面澆過花嗎?


你做一些,

這些看似浪費時間的事,

比如

你澆一澆花,

或者說,

把以往的那些衣物,

然後,分分類,

把白色的掛在一起,對吧,

然後是淺藍色,

然後灰色,

然後黑色,

這樣分分類。


這些東西,

貌似浪費時間,你知道吧。

其實,

你是在

經營你的生活,阿。


包括,

家裏如果有個水族箱的話,

不知道你們有沒有過換水的經歷,

那換一次水,得兩個多小時呢。


但,

這個過程,

你用心在感受生活。




一個懂得經營生活的人,

事實上,

很多很多的時間,

她是投入在對自己的房子當中,

一景一物的

呵護,

照料上面。


這個時間沒有浪費,

她在付出,

而且,

反過來,

是會有豐厚的回報的。



更多的人呢,

每天疲於奔命,

特別特別忙,

家裏有花兒,

但,

總忘了澆水。


於是沒過多久,

就再也看不見那個花兒了。


那麼,

這裡面,你發現呢,


作者,

在這兒呢,

然後,

她去給那個花澆水,對吧。


and looking again at each one 

as though it were a person,


她跟那個花,

好像在對話一樣,

好像每個花都會有生命的。



by feeding the two cats,

養兩只貓,




by cooking a meal.


或者去,

阿,

做飯給自己。


所有這些,

都是在經營她的生活。



所以,

她背後呢,

告訴我們一個理念,


生活需要去經營,

你需要把自己的生活,活成一門藝術。


這是她的第十一句。


你跟前面串接在一起,

你發現,


作者很含蓄,

她都已經告訴我們,該怎麼生活了。



第一,


遵循內心的聲音。




第二,


刪除無效的社交。




第三,


好好打理你的空間,

經營自己的生活。


這樣的人生才精采。














--

其實中國的河流,

百轉千迴之後,也可以匯入西方的海洋。

--

你可能感兴趣的:(齊文昱老師 英文觀止 | The Rewards of Living a Solitary Life 010,011)