urban含义为“城市的”,urbanization意为“城市化”,而de-含有“除去、逆向”的含义。今天的文章就与de-urbanization有关。
今天的文章选自于《大西洋月刊》(2017年4月1日)文章。
【回音壁】端午假期结束,我们又回到了生活和学习的正轨上来。新的一周考研复习有开始了。
另外,今天是六一儿童节,大家知道世界上还有一个国家的儿童节,是一月六日的吗?点击阅读原文,来看看吧。
【精选】
(1) What’s happening to New York City is a microcosm of what’s happening around the country — the hollowing out of the U.S. city.
(2) It was an April 1st headline, but the statistics were no joke.
(3) “People are fleeing New York at an alarming rate,” the New York Post announced.
(4) And indeed, they are — sort of.
(5) For starters, a bit of terminology.
(6) The Census Bureau tracks two sorts of American movers.
(7) First, there are “domestic migrants,” who move from one U.S. county to another.
(8) Second, there are “international migrants,” who move from a foreign country to America.
(9) Somewhat confusingly, the latter definition does not mean “all immigrants.”
(10) A Guatemalan-born woman who lives in Houston for two years and then moves Dallas is considered a domestic migrant, since she’s moving between American cities.
【解词】
microcosm n. (1)微观世界; 小宇宙 (2)缩影
to hollow out of 走出
statistics n. 统计
to flee v. 逃离
terminology n. 术语
the Census Bureau 人口统计局
migrant n. 移民
【解句】
第(10)句 A Guatemalan-born woman who lives in Houston for two years and then moves Dallas is considered a domestic migrant, since she’s moving between American cities.
(1)句子的主干为 A Guatemalan-born woman ... is considered a domestic migrant (主语 + 谓语 + 主语补语)。
(2)其中,who lives in Houston for two years and then moves Dallas定语从句,修饰woman.
(3)最后,连词since引导原因状语从句。
【译文】
(1) What’s happening to New York City is a microcosm of what’s happening around the country — the hollowing out of the U.S. city.
——纽约正在发生事情便是美国发生的缩影 —— 城市成为空城。
(2) It was an April 1st headline, but the statistics were no joke.
——那曾是4月1日(愚人节)的一个标题,但统计数字是严肃的。
(3) “People are fleeing New York at an alarming rate,” the New York Post announced.
——《纽约邮报》宣布说, “人们正在以惊人的速度逃离纽约。”
(4) And indeed, they are — sort of.
——事实上,他们是这样的 —— 从某种程度上讲。
(5) For starters, a bit of terminology.
——就新手而言,得了解点术语。
(6) The Census Bureau tracks two sorts of American movers.
——人口普查局跟踪两种流动的美国人。
(7) First, there are “domestic migrants,” who move from one U.S. county to another.
——其一,“国内移民”,从一个郡移动到另一个郡。
(8) Second, there are “international migrants,” who move from a foreign country to America.
——其二,“国际移民”,从外国移动到美国。
(9) Somewhat confusingly, the latter definition does not mean “all immigrants.”
——有点令人含混的是,第二个定义并未包含“所有从异地移入的移民”。
(10) A Guatemalan-born woman who lives in Houston for two years and then moves Dallas is considered a domestic migrant, since she’s moving between American cities.
——例如,一个在休斯顿生活了两年后移动到达拉斯的危地马拉出生的妇女,被视为是一个“国内移 民”,由于她在两个美国城市之间移动。
名言
There is no such thing as darkness; only a failure to see.
—— Muggeridge
没有黑暗这种东西,只有看不见而已。
——马格里奇
夏徛荣考研
提供考研英语权威学习资料,帮助学生成功应试、快速提升英语能力。
扫描二维码请关注我的微信公众号
请同时关注我的新浪微博和今日头条号,请搜“夏徛荣考研“
QQ空间:1249227135