试译《乔治·波尔蒂的36种戏剧性情境》之二十五:通奸

情境二十五:通奸

具体描述

要素

受欺骗的配偶

两名通奸者

概要

两人通奸,给其中一人的配偶戴了绿帽。

变体

A

1. 因年轻女人背叛情人

2. 因年轻的已婚女人背叛情人

3. 因少女背叛情人

B

1. 因奴隶背叛妻子,但并未得到回应

2. 背叛妻子,放荡滥情

3. 因已婚女人背叛妻子

4. 因试图重婚背叛妻子

5. 因少女背叛妻子,但并未得到回应

6. 少女爱上已婚男子,嫉妒他的妻子

7. 因妓女背叛妻子

8.令人生厌的妻子和情投意合的情妇之间斗争

9. 宽容的妻子和热情的少女之间斗争

C

1. 因情投意合的情人牺牲丈夫

2. 注定失败的丈夫被情夫遗忘

3. 因如胶似漆的情人,牺牲平庸的丈夫

4. 因卑下的情人,背叛优秀的丈夫

5. 因丑陋的情人,背叛优秀的丈夫

6. 因可恶的情人,背叛优秀的丈夫

7. 妻子作风放荡,因平庸的情人,背叛优秀的丈夫

8. 因相貌普通但有能力的情人,背叛优秀的丈夫

D

1. 被欺骗的丈夫报复妻子

2. 为事业忍气吞声

E

1. 情夫遭到拒绝,而迫害情妇的丈夫

进一步阐述

人们通常认为,通奸是可耻的社会犯罪。对被戴绿帽的人来说,最难相信的是配偶背叛了他们的信任。他们不仅要忍受遭遇背叛的痛苦,还必须面对人们背后的指点、嘲笑甚至同情。

为了寻求正义的制裁,遭受背叛的人可能会做出激烈的反应,他们的愤怒可能引起对通奸者的复仇行动(可能是一个或者两个通奸者,这取决于人们对通奸者如何定罪)。

Adultery

Description

Elements

A Deceived Spouse

Two Adulterers

Summary

The Deceived Spouse is cuckolded by Two Adulterers, one the partner of the Deceived Spouse.

Variants

A

1. A mistress betrayed for a young woman

2. A mistress betrayed for a young wife

3. A mistress betrayed for a girl

B

1. A wife betrayed for a slave, who does not love in return

2. A wife betrayed for debauchery

3. A wife betrayed for a married woman

4. A wife betrayed with the intention of bigamy

5. A wife betrayed for a young girl, who does not love in return

6. A wife envied by a young girl who is in love with her husband

7. A wife betrayed by a courtesan

8. Rivalry between a wife who is antipathetic and a mistress who is congenial

9. Rivalry between a generous wife and an impassioned girl

C

1. An antagonistic husband sacrificed for a congenial lover

2. A husband, believed to be lost, forgotten for a rival

3. A commonplace husband, sacrificed for a sympathetic lover

4. A good husband betrayed for an inferior rival

5. A good husband betrayed for a grotesque rival

6. A good husband betrayed for an odious rival

7. A good husband betrayed for a commonplace rival, by a perverse wife

8. A good husband betrayed for a rival less handsome, but useful

D

1. Vengeance of a deceived husband

2. Jealousy sacrificed for the sake of a cause

E

1. A husband persecuted by a rejected rival

Discussion

Adultery, whilst often considered a shameful social crime, is hardest of all for the cuckolded person whose trust in the adulterer is betrayed. They must not only suffer the agonies of betrayal, but must also face others who may point and laugh behind their backs or offer pitying sympathies.

The response of a person thus betrayed can be harsh, as they seek retributive justice, and their anger can lead to vengeance against the offending adulterers (one, other or both, depending on how the betrayed person attributes blame).

你可能感兴趣的:(试译《乔治·波尔蒂的36种戏剧性情境》之二十五:通奸)