硬核大片《湄公河行动》、《红海行动》中的一幕幕燃爆场面,大家应该都记忆犹新吧。
上周,导演林超贤执导的“行动三部曲”的第三部《紧急救援》(The Rescue)在北京举行了首映礼,导演林超贤以及共同出演《湄公河行动》的两位大众男神彭于晏和张涵予也亮相红毯~
在首映礼现场,电影主创们也分享了一些台前幕后的故事,一向以阳光大男孩形象示人的彭于晏更是在片中升级当了爸,难得展现出满满“爸爸力”的一面。
那么,《紧急救援》到底是一部怎样的硬核大片?和票房口碑双丰收的《湄公河行动》、《红海行动》两部佳作相比,又会取得什么样的突破呢?
可以先戳楼下视频,观看《紧急救援》预告片↓↓↓
For Dante Lam, who directed “Operation Mekong” and “Operation Red Sea”, he and producer Candy Leung are now offering one of the costliest films in Chinese history, “The Rescue,” a thriller with four massive action sequences that each could drive a movie like “Deepwater Horizon” or “xXx: Return of Xander Cage”.
如今,曾执导上述两部大片的导演林超贤与制片人梁凤英打造了一部中国影史上耗资最多的电影之一 —— 《紧急救援》。这部惊险的电影中展现了四场大型的救援场面,每一场都能拍成像是《深海浩劫》、《极限特工:终极回归》这样的电影。
With a budget stretching to some 700 million yuan, the movie stars actor Eddie Peng and actress Xin Zhilei. It follows an elite team from China Rescue and Salvage tasked with saving survivors trapped in disaster situations and accidents. These sitautions range from an oil rig that catches on fire and a natural gas explosion, to rescue efforts in a mountainous region hit by an earthquake.
这部投入将近7亿元的电影由彭于晏、辛芷蕾主演,讲述了一支中国救捞精英小队在一次次任务中拯救被困幸存者的故事。起火的钻井平台、天然气爆炸、震后山区的救援工作,都是他们所面临的灾难和事故现场。
To push actors to deliver their best performance, Lam was described by his crew as a "monster director" because everybody felt that they were being "tortured" to reach their limits. Responding to the new moniker, the director said at a previous press conference: "On set I considered myself as indeed a director without humanity, because no matter what their excuses were, I insisted the actors should do what I required."
导演林超贤要求演员们拿出自己最好的表演来,也因此被剧组人员称为“恶魔导演”,人人都被“折磨”到了极限。这位导演也在先前的一场发布会上回应了这一绰号:“在拍摄现场我觉得自己的确是个没有感情的导演,因为不管他们的理由是什么,我都坚持演员们应当达到我的要求。”
Actually, Lam didn't shirk showing his actors what he wanted while directing many dangerous scenes. "Every hero has hidden fears. When they are at the forefront, they will have to deal with that fear. I need actors to feel that fear, and to learn the spirit of rescue through it. Thank you all for facing your own fears," he commented.
事实上,在执导许多危险场景时,林超贤也严格地向演员们提出了自己的要求。“每个英雄内心深处都有恐惧。当他们走到前线,他们就需要克服那种恐惧。我需要演员们去感受那种恐惧,通过这些来学习救援精神。感谢各位都直面了自己的恐惧,”他评论道。
He continued: "Since Operation Mekong and Operation Red Sea, the audience has enhanced their expectations. And we will not let them down."
林超贤导演还称:“《湄公河行动》和《红海行动》以后,观众的期待也变高了。我们不能让他们失望。”
Dante Lam also assembled a terrific production team for The Rescue, including Oscar-winning cinematographer Peter Pau and British production designer Martin Laing, who worked on Titanic.
林超贤还为《紧急救援》召集了一支金牌制作团队,包括曾获奥斯卡金像奖的电影摄影师鲍德熹以及曾参与《泰坦尼克号》制作的英国艺术指导马丁·莱恩。
The picture is not only a showcase for Lam's particular brand of kinetic action directing. It could also launch Eddie Peng, China's hottest male actor, to global stardom. Peng spent his teenage years in Canada, speaks English comfortably and, after a decade of film and TV work, including four movies with Lam, is ready for bigger things. The Rescue offers him a break from the romantic lead roles he is regularly offered for film and TV.
电影不仅展现了林超贤招牌的动作导演才能,也让中国著名演员彭于晏步入国际明星之列。在加拿大度过了少年时光的彭于晏能说一口流利的英语,十年来影视剧作品的惊艳积累,以及与林超贤在电影上的四度合作,让他做好了跨出更大一步的准备。而电影《紧急救援》则为他提供了机会,突破自己先前爱情影视剧男主角的戏路。
"Dante has always seen a different side of me," says Peng, who has now trained to become a proficient diver. "What is so interesting with Dante is that he is always learning, always transferring his skills and is never satisfied."
“林导总是能看到我不同的一面,”如今已经练成一名潜水老手的彭于晏如此表示。“林导有意思之处就在于他一直在学习,一直在灵活运用他的技能,从未自满。”