白露星洲
发完前篇“和孩子共读古诗那些事”后,多人询问我们亲子共读时使用的是什么版本的唐诗。
我们家的唐诗类书籍,包括我十几年前读书时买的,五六个版本有余。
经过一段时间的共读,我现在的选择标准是:有合适的配图、字体够大、有标注拼音、有精准度和文采兼具的释义。
我们的入门版虽然叫《早读唐诗》,实际上都是拿来睡前夜读
这个版本一开始不受我待见的原因之一,是它花哨的包装,有种路边“九元店”既视感。
但优点是:图片真实接地气、图量大。
书里一些洞洞书的设计,介绍了一些古代和现代的物品,可以引起小朋友的好奇心。
字体大、有拼音标注。
其实有没拼音标注,一开始并不在我的考量范围内。读着读着,忽然有一天,她好奇地问我,字上面的“英文”怎么读。在接触英文更早的她看来,这些都是英语字母。
那几天她硬要我们把古诗读成英文给她听。一开始我还与耐心哭笑不得地跟她解释,接连几天这么指使我,高血压要犯了……
终于能接收这叫拼音,同一个字有四声调后,她暂时不再为难我们。
后来就想,这也不错,有机会和拼音先打个照面,精打细算想想,往后小学还能用嘛。
还有更重要的一点是,共读的过程中,家长也需要看着正确的读音,修正之前错误的认知和读音。
比如王维的《相思》里,“愿君多采撷”,我之前就很没文化地读成第二声jie,实际上是第二声xie。
在发现这本《早读唐诗》很多内容是节选之后,我就打算“另觅新欢”。
我觉得如果不是《长恨歌》、《琵琶行》这样的篇幅,四联、八联的诗,完全不需要破坏结构和断裂感情地进行删减。
比如王勃的《送杜少府之任蜀州》就被删了“城阙辅三秦,风烟望五津。与君离别意,同是宦游人”,只有后面两联名句“海内存知己,天涯若比邻。无为在歧路,儿女共沾巾。”前面奇妙开阔的想象,中国文化里很讲究的铺垫、过渡、感情的层次递进就缺失了。
还有就是,作为诗词出版物,它的设计、配图,并没有体现出古文化的意境美。
在坚持共读之前,我觉得只要能做到大人读,小朋友愿意一句句跟读,理解、重复到熟悉,就完成了。
而在实际操作中,随着我从让她只是跟读,发展到让她用手指读,我对新版本的字体,字间距、排版、释义有了新要求。字体肯定不能太小,对视力不好。行距不能太窄,不方便肉肉的手指去指读。
指读也不是我一开始的要求。因为如果只是跟读,小朋友很容易走神,这戳戳,那碰碰。这经常是让家长原地爆炸的时候。
所以我更改方案,让她在这段时间内坐好,用手指读。手里有事做,开小差机会会少很多。
妈妈的内心还有个额外的奢侈的梦想:假以时日,指认多了的她,会不会把这些字全认下来?
我去书店挑选的时候,看到过一个于丹的版本。字体很小,页边距特别窄,看着密密麻麻不太舒服。
内容也有着她一贯的风格,很多华丽高亢的措辞,个人感受过于强烈,我觉得这样的版本不适合亲子共读。
还有一个版本,因为没有唐诗的现货,我参考了同一系列的《诗经》。这个注释图标的密度,看得我密集恐惧。
并且我们家小朋友真的很好奇又很啰嗦,她一定会问一百八十遍“这些圆圆的圈圈,里面有数字”的是什么。我不想给自己挖坑,也放弃了这个版本。
还有一个版本,也是觉得字偏小,图太少。
这里再说说论图片的重要性。
小朋友的天性就是,无法自觉,家长除了坚持还需要随机应变。我就经常用图片把她分散的心思拉回来。
翻到《江南逢李龟年》的配图,是一张绣球花的照片。我问:“这是不是和我们在苏州看到过的绣球树一样?”
她凑进来认真看,听完我解释江南在哪,以及为什么古诗里偏爱江南。
巧妙使用图片,放手给他们选择权,提升参与感,也是亲子在读诗过程中,维持和平共处的手段之一。
我让小朋友选诗,我们家小朋友的选择都是一堆花花草草:
最终我们买回家的是下面浙江少儿出版社的《唐诗》。它字体、排版、拼音、释义都符合要求,除了卡通化的图不如人意。
买的另一版是《藏在地图里的古诗词》,配图方面弥补了浙江少儿那版的不足。
全套四册,所有诗文微缩后印在特制的胶带上,方便出去浪的时候,“读万卷书,行万里路”。
无论让他们吸收什么,先保护、引导他们产生和保持对世界的好奇探索,细腻地感受到一花一木一世界。
四季轮转,万物繁盛,希望借着和孩子成长的契机,我们重新从自然和过往的文化里汲取,从自己的生活中沉淀出珍贵的宁静从容。
有个梗会让我们笑很久,读《九月九日忆山东兄弟》时,她居然理直气壮地说:“遍插猪蹄少一人。”