The World Heal Organization declared a global health emergency on Thursday as the coronavirus outbreak spread well beyond China, Where it emerged last month.
因上月武汉爆发的冠状病毒已蔓延至中国许多其它地区,世界卫生组织本周四宣布该疫情已李构成国际突发卫生事件。
因上月在中国爆发的冠状病毒疫情已经蔓延至多个国家,世界卫生组织本周四宣布该疫情已构成国际突发卫生事件。
The declaration "is not a vote for no-confidence in China," said Dr. Tedros, the W.H.O.'s director-general. “On the contrary, the W.H.O. continues to have confidence in China's capacity to control the outbreak."
世卫组织总干事谭德赛博士表示,这一决定“不是对中国没有信心,相反,世卫组织会继续对中国控制疫情的能力充满信心”。
The declaration comes now, he said, because of fears that the coronavirus may reach countries with weak health care systems, where it could run amok, potentially infecting millions of people and kill thousands.
他称,之所以现在宣布这一决定,是担心冠状病毒可能会传播到卫生保健系统薄弱的国家,而在这些国家病毒或许会横行肆虐,导致数百万人受到感染、数千人死亡。
Declaring emergencies is always a hard decision, Dr. Tedros said on Wednesday. Border closings and flight cancellations may cause hardships for millions of healthy people near the epicenter, and massive economic disruption.
谭德赛博士周三表示,宣布构成突发公共卫生事件向来是一个艰难的决定。边界的封锁和航班的取消可能会给疫情中心点附近数百万健康人群带来各种困难,并造成大规模的经济破坏。
The WHO's role is only to offer advice. Governments then make their own decisions about how they protect themselves. Nonetheless, emergency declarations signal that the world's top health advisory body thinks the situation is grave.
世卫组织的角色只是提供建议,然后各国政府自行决定该如何保护自己的国家。尽管如此,这一宣布表明,在世界最权威卫生咨询机构看来,疫情的形势已经非常严峻。
Despite the emergency declaration, the W.H.O opposes restrictions on travel to China or on trade with it. Measures the agency considers unwarranted include borader closures, visa restrictions and the quarantining of apparently healthy visitors from the affected regions.
尽管发布了这一紧急声明,世卫组织反对对赴华旅行或对华贸易实施限制,并且认为没有必要采取关闭边境、限制签证和隔离来自受疫情影响地区但显然健康的游客等措施。
New expressions:
W.H.O. 世界卫生组织(World Health Organization)
世界卫生组织是联合国的一个机构,其最主要的一个职责是从全球层面协调疾病的预防和治疗,尤其是具有国际传播性的流行病。
Global Emergency 国际关注的突发公共卫生事件(Public Health Emergency of International Concern,即PHEIC)
outbreak UK /ˈaʊtbreɪk/ US /ˈaʊtbreɪk/ n. 爆发(一个合成词)
break out 爆发
The coronavirus broke out in Wuhan at first.
冠状病毒的疫情一开始是在武汉爆发的。
vote of no-confidence 不信任票;不信任
vote of confidence 信任票,支持票;支持,满意
The new investments were widely seen as a vote of confidence in the nation’s economic future.
这些新的投资被广泛认为是对国家的经济未来所持的信心。
director-general 总干事
run amok 突然发狂、暴力
infect UK /ɪnˈfekt/ US /ɪnˈfekt/ vt. 感染
infection n. 感染
ear infection 耳朵感染
lung infection 肺部感染
hardships UK /ˈhɑːdʃɪps/ US /ˈhɑːrdʃɪps/ n. 各种各样困难之处、困难的事
hardship n. 困难(表抽象意思时,不可数)
disruption UK /dɪsˈrʌpʃən/ US /dɪsˈrʌpʃən/ n. 打破,打乱
disrupt v. 打破,打乱
economic disruption 经济破坏
offer advice 提供建议
grave UK /ɡreɪv/ US /ɡreɪv/ adj. 非常严重的,严峻的(significantly serious)
grave n. 坟墓
signal UK /ˈsɪɡnəl/ US /ˈsɪɡnəl/ v. 表示,表明(indicate/show)
signal n. 信号
body UK /ˈbɒdi/ US /ˈbɑːdi/ n. 团体,组织,单位;身体
financial regulatory body 金融监管部门,金融监管单位
top political advisory body 最高政治协商组织
head n. 领头人,领导者
head of the school 校长
head of the department 主任;总监
oppose UK /əˈpəʊz/ US /əˈpəʊz/ vt. 反对
restriction UK /rɪˈstrɪkʃən/ US /rɪˈstrɪkʃən/ n. 限制
impose restriction on sth./sb. 对……加以限制
unwarranted UK /ʌnˈwɒrəntɪd/ US /ʌnˈwɔːrəntɪd/ adj. 不合理的,不正当的(unjustified)
border closure 关闭边境
closure n. 关闭
quarantine UK /ˈkwɒrəntiːn/ US /ˈkwɔːrəntiːn/ vt. 隔离
quarantine n. 隔离
put/place/keep sb. in/under quarantine 隔离某人
People who traveled from the epicenter have been put under quarantine.
从疫区中心来的旅客都被进行了隔离。