按章翻译《道德经》第09章

持而盈之,不如其已;揣而锐之,不可长保;金玉满堂,莫之能守;富贵而骄,自遗其咎;功成名遂身退,天之道。

拥有了还想继续增加,不如适可而止;尖锐了还要继续研磨,尖锐无法长期保持;堆满的金玉财宝,无人能够守住;富贵的骄横跋扈,自然留下责难。功成事毕,隐身退居,符合大道之理。

If you want to continue to increase, it is better to stop at the right time; if you grind it, it will be more sharp and can not be maintained for a long time; if you pile up gold and jade treasures at your lobby, nobody can keep it; if you are arrogant based on your rich and noble, you will naturally be blamed. Success and finish, be invisibility and retreat, that is in line with the principle of the Tao.

你可能感兴趣的:(按章翻译《道德经》第09章)