考前热身 | 中译英翻译思路一句

知新共学温馨提示,距离2018年下半年CATTI考试还有2天。

今晚,分享一个本周翻译群做的一句中译英练习,写几条思路,抛砖引玉,开开脑洞。

中文句子是这样的:

在中国南方的亚计山上有栋13层建筑,每层养了一千头猪。

先抠词。

建筑,building, structure: [C] something that has been built, especially something large such as a building or a bridge〔尤指大的〕建筑物,结构体

a high wooden structure with a curved roof 带拱顶的高大木结构建筑物

或者complex: a group of buildings, or a large building with many parts, used for a particular purpose〔有特定用途的〕综合楼群,综合大楼

The town has one of the best leisure complexes in the country. 该镇拥有全国最好的娱乐休闲广场之一。

a three-story apartment complex 三层的综合公寓大楼

,饲养动物可以是raise, rear, 此处涉及到地点,也可以转化为“容纳”,accommodate:  [T] if a room, building etc can accommodate a particular number of people or things, it has enough space for them〔房间、建筑物等〕容纳

He bought a huge house to accommodate his library. 他买了一座大房子来放他的藏书。

The ballroom can accommodate 400 people. 那个舞厅可容纳400人。

没有太多太难的词语,梳理一下组句思路。

要看到这句话是个典型的无主句

上个月翻译群无主句的时候,提到过一些翻译思路。普遍来说,无主句可以根据所在的语境和文体,处理为被动态、增补施事者做主语、转换为it is imperative to do sth.的结构、there be句型、地点状语在句首的倒装句等等。

这句无主句也可以用there be句型:

There is a 13-story complex on Yaji mountain in southern China, with 1,000 pigs on one floor.

涵盖方位的无主句,也可以把地点状语放句首:

On Yaji mountain in southern China sits a 13-sotry complex, with 1,000 pigs on one floor.

建筑物做状语,每层楼做主语,突出容纳量大:

In a 13-story complex on Yaji mountain in southern China, each floor accommodates 1,000 pigs.

建筑物做主语,有13层楼做谓语宾语,每层楼放状语位置:

A complex on Yji mountain in southern China has 13 levels, with 1,000 pigs to a floor.

你可能感兴趣的:(考前热身 | 中译英翻译思路一句)