【原创】前缀trans-的对应词根和表意分析

今天小高在我的《英语词根解析》QQ群里问到前缀trans-的理解问题(可点击链接查看语音)。鉴于不在群内的其他网友也可能有此疑问,故将群内的推理分析过程整理成本文,供有需要的朋友参考。

前缀trans-是拉丁语介词trāns的借用。希腊或拉丁的复合词中前缀基本上是介词或副词,源于这2种语言的英语借词也如此。从构词上看,trāns=t(e)r-āns,后面的-āns等价于英语的-ant后缀,是拉丁语的现在分词后缀。也就是说,trāns这个拉丁语介词在本质上是一个现在分词形式,后面当介词用了。英语里面至今都有这种用法的,比如concerning/regarding/respecting/saving等等,如下图。

见《有道词典》
见《有道词典》
见《有道词典》
【原创】前缀trans-的对应词根和表意分析_第1张图片
见《有道词典》

这也就是非谓语形式中“现在分词短语”作状语的用法,而“介宾结构”也作状语的,所以生活中就经常把现在分词等效地当作介词用,这是现在分词的一个用法(类似地regarding=with regard to;respecting=with respect to)。明白了这一点,现在分词形式的trāns在拉丁语里面也当介词用就很好理解了。

前面提过trans的词根是ter-或terə-,它在印欧根里面有归纳(词根terə-的详细解读请参阅我的另一篇文章《印欧词根terə-的表意分析》),实词词义是turn/bore/drill之类,虚词词义是across/through之类。看懂下面的截图就基本上可以弄清它的表意了。

见《美国传统词典》印欧根部分terə-2词条

所以trāns的字面意思等价于英语的drilling(钻孔)或turning(转圈)。我们现在常用的词义是引申义,见下图。

【原创】前缀trans-的对应词根和表意分析_第2张图片
见《牛精高阶学习者英汉双解词典》

如果自己有兴趣,还可以查一下前缀para-和词根per-/bher-的解释,它们的表意极其类似。如下图在木板或墙壁上钻孔。钻孔行为就是转动的过程,然后钻通了或钻穿了。也就是,钻头从板子或墙壁的面1穿到另一面2去了。

【原创】前缀trans-的对应词根和表意分析_第3张图片
给木板或墙壁钻孔示意图

小结一下。前缀trans-的词义引申路线大致如下:鼓起/凸起/拱起-->拱形/弓形/弯曲-->弯折/转弯/转动-->钻孔/钻穿/戳穿-->穿透/穿越/穿过-->从一边到另一边/改变位置/变化或改变。

【版权声明】本人在网站发表的任何原创文章都是自主学习和独立思考之成果,且发布时会以“长微博”形式转发一份截图至新浪微博。任何文章在时间上晚于本文、观点或论证与本文雷同、作者署名非吴建新本人者,均可认定为抄袭之作。

你可能感兴趣的:(【原创】前缀trans-的对应词根和表意分析)