「翻译专题 | 比赛」-试译北朝民歌《敕勒川》

「翻译专题 | 比赛」-试译北朝民歌《敕勒川》_第1张图片
天苍苍 野茫茫
敕勒歌

——北朝民歌

敕勒川,阴山下,

天似穹庐,笼盖四野。

天苍苍,野茫茫,

风吹草低见牛羊。


译者:Cherry好姑娘

译文:

The Chille Prairies


The Chille prairies lie,

At the foot of the Mount-Yin high.

Like a big dome is the sky,

Covering the vast countryside.

Deeply cyan the lofty sky,

Boundless green the grassland nigh,

The wind lowering the grass like a wave,

Sheep and cattle come into sight.

你可能感兴趣的:(「翻译专题 | 比赛」-试译北朝民歌《敕勒川》)