一场书之诵读的分享改变了两个人的命运。
他,是一个粗莽大汉,打着几份零工,不识多少字,经常被朋友取笑没文化却热心善良,有着不甚幸福的童年和总让难堪的母亲。
她,是一个高龄老人,退休的农艺学家,优雅文秀,把一辈子的藏书都搬到了养老院,热爱诵读,却缺少一个读书的伴,倾听交流的对象。
一场长凳边的偶遇把两人联系到了一起。
阅读让他本来肥沃却因现实的零落与席卷而荒芜的心田重新充实而富有生机。因为阅读,在这片宝贵的土地上埋下了一颗绿色的种子。
看书,读书,爱书,分享书,是多美好的一件事。这是她老年生活的慰藉,也是他现实生活的短暂脱离。
于他,并不是不想读书,只是少年时老师的侮辱和母亲的轻视让他自然而然地失去所有的勇气和动力。粗鄙也好,文盲也罢,他都能活下去,虽然不易却活得不容忽视。既然世界不需要我读书,世界不欢迎我读书,世界不期许我读书,那就作罢吧。万物自然有他生长的办法。
然而幸运的是,在不太晚的时候,他遇见了她。不管是命运的抉择还是自我的选择,从此他有了不一样的面貌,她也多出了一份期待。
时光在两人一次次的诵读间流转,温情把一颗心熨烫得暖暖贴贴,不需要去担心情爱的千折百绕,只需要明晓这不容置疑的爱的流淌,像透明而甘甜的溪水浸润心田。
多喜欢看他在酒吧和朋友显摆刚了解的知识,虽然总是被取笑,却乐此不彼。
她启蒙他阅读的乐趣和文字的探索,领他来到新世界的大门,他回赠以关爱,体贴和陪伴。
他会给她花园里的小花,亲手给她雕刻木质的精美手杖,直至最后愿意照料她的晚年。
最后的千里追踪和大逃亡让观影者如我一颗心涨得满满的,也软软的,她问她“你知道这个是诱拐犯罪吗?”
既忍俊不禁,也有眼泪水啪叽啪叽下来。
你和我的相遇美好得如童话,只是因为一本书。
九十多岁的她带领着五十多岁的他来到书的世界的大门前,而新生命的诞生也预示着他会牵着稚龄小手,传承下去。
你好,爱书人。再见,爱书人。这世界,终究是美好的。
【Le poème que Germain récite】
C'est une rencontre pas ordinaire
这不是一场平凡的相遇
Entre amour et tendresse
除了爱与温情
Elle avait pas d'autre adresse
没有其他的形容词
Elle avait un nom de fleur
她以花为名,
Elle vivait au milieu des mots, des adjectifs tirés par les les tifs, des verbes qui poussent comme des herbes
活在文字中,在缠绕的形容词中,在莺飞草长的动词中
Y en a qui passe en force
有些人以刚挣脱
Elle est passée en douceur, de mon écorce, à mon coeur
她却以柔胜出,穿透我身,直至我心
Dans les histoires d'amour, y a pas toujours que de l'amour
关于爱的故事里,并不只有爱情
Parfois, y a même pas de "je t'aime"
有时候,甚至没有一句“我爱你”
Pourtant on s'aime
可我们仍相亲相爱
C'est une rencontre pas ordinaire
这不是一场平凡的相遇
Je l'ai trouvée par hasard sur un banc de mon square
我偶然在广场的长凳上寻到她
Elle faisait pas trop d'écume, pas plus grosse qu'une colombe, avec ses petites plumes
她并不起眼,如同一只小白鸽,带着她那纤巧的羽毛
Elle était au milieu des mots, des noms communs, comme moi
她活在文字中,与我一样,在平凡的字词中周旋
Elle m'a donné un livre, puis deux
她赠我一本书,然后是两本
Des pages qui m'ont éclaté devant les yeux
一页页在我眼前闪现
Meurs pas maintenant, t'as le temps, attends
别枯萎啊,还有时间,等一下
C'est pas l'heure, ma petite fleur
还不是时候,我的小花
Donne-moi encore un peu de toi
再与我多分享一些,
Donne-moi encore un peu de ta vie
多分享一些你的人生
Attends
请等等
Dans les histoire d'amour, y a pas toujours que de l'amour
关于爱的故事里,并不只有爱情
Parfois y a même pas de "je t'aime"
有时甚至没有一句“我爱你”
Pourtant on s'aime
然而我们相亲相爱