从中国人说英语看英语国家人说汉语。

我叫Katherine,是一个语言爱好者。目前最擅长的语言是英语。至于我的发音,大家可以去我的微信公众号围观:Lady_Katherine88  我也会每天在上面发布很语言学习有关的推送。

今天是第一次在发帖~若有不当,请多包涵

最近Katherine在思考一个有趣的问题:为什么歪果仁讲中文总是怪怪的?反过来为什么很多中国人讲英文总是带着点中国味?

当我仔细去听各种歪果仁讲中文的视频,并且对比了系统教学课程上发现的问题之后,我有了答案。我认为,根源来自于两种语言之间的相似点。

比如说,英文里的/tu/这个音标和中文里的[tu]这个拼音是不是很像?发音上也有些相似,导致了歪果仁在发中文的[tu]时直接发成了英文里的/tu/,反过来中文也是。还是抽象?那么举几个常见的栗子。


中文:我吐了。
歪果仁会读成:我too了。

英文:Me,too.
中国人会读成:Me, 吐.



中文:我知道。
歪果仁会读成:我知/dau/。

英文:Going down.
中国人会读成:够淫荡。。。



中文:这个弯了。
歪果仁会读成:这个one了。

英文:One night.
中国人会读成:弯night.



中文:表现。
歪果仁会读成:bell 现。

英文:Spell it.
中国人会读成:斯biao里。



中文:吃肉
歪果仁会读成:吃road。

英文:On the road.
中国人会读成:One the 肉.


怎么样,有木有觉得好像是那么回事哦~因为这里没法发音频,大家可以去我的公众号去听一听哈。

公众号:Lady_Katherine88

你可能感兴趣的:(从中国人说英语看英语国家人说汉语。)