【English】 五本的英语系菇凉跟武哥学翻译

翻译段落:

我进去看了,只记得门警是瑞士兵士,穿着黄色制服,别的没有印象了。
要怎么翻?

静下来,一步一步分析

多个动词,如何处理?“我进去看了”,有三个动词--进、去、看,英语句子里只有一个谓语,辨别哪个动词最重要,第一个动词先发生“进”最重要,第一重要(一谓语)翻核心动词,其次重要(二谓语)翻为非谓语或从句,再其次(三谓语)翻为介词,最不重要(四谓语)不译。

一谓语“进”为核心谓语翻为came,二谓语“看” 翻为非谓语动词to have looked,三谓语“去”翻为介词 in

第二句,寻生词a gate guard、Swiss soldier、yellow uniform

寻动词 “记得”、“是”、“穿着”,remember 核心动词,was二谓语变为从句,“穿着”为三谓语变为介词

英译汉增词,汉译英减词,增减评论性词,“别的没有印象了”为评论词,汉译英不翻,如果英译汉要增。

大功告成 I came in to have looked ,I just remember that a gate guard was Swiss soldier in yellow uniform.

翻译重点:1.分析句子(寻生词,寻动词,寻介词)

2.遇到多个动词,区分一谓语二谓语三谓语四谓语

你可能感兴趣的:(【English】 五本的英语系菇凉跟武哥学翻译)