HarryPotterAndThePrisonerOfAzkaban第六章 鹰爪和茶叶7

"WHAT D'YEH THINK YOU'RE DOIN', EH?" he roared, so suddenly that they jumped a foot in the air. "YEH'RE NOT TO GO WANDERIN' AROUND AFTER DARK, HARRY! AN, YOU TWO! LETTIN' HIM!" Hagrid strode over to Harry, grabbed his arm, and pulled him to the door.

海格,太善良了,真诚如他,这种朋友,愿意做一辈子。还有就是,海格奔七十的老头了,把头突然扎进水桶里,真的。。。身体也太OK了吧。

第六章 鹰爪和茶叶 7
high-pitched scream 高声尖叫
strain to 竭力去
gash n 很深的伤口
sack 这里是做解雇 炒了的意思
huddle v人聚在一起
cook up伪造
pointedly adv尖锐的
growl v 怒吼 咆哮
scrub n渺小之物 v 用力擦洗
tankard n大啤酒杯
milk v榨取 milk it for all it's worth
crinkle n&v; 皱纹 /变皱
barrel n木桶
sopping wet 湿透了

Hagrid 一清醒就意识到要把这三只送回学校去
最后那句 i’m not worth that 好心酸 怎么会不值得呢~ 为Hagrid 笔芯

-April 2 2018

你可能感兴趣的:(HarryPotterAndThePrisonerOfAzkaban第六章 鹰爪和茶叶7)