Cherry英语课堂|如何备考四六级翻译

2016-08-09 Cherry老师 奇喵校园 

拥有奇喵校园

你会拥有整个世界

Cherry英语课堂|如何备考四六级翻译_第1张图片


大家好,我是奇喵学院的Cherry老师,很高兴再次跟大家见面。今天我们讲座的内容是如何进行四六级翻译的备考复习工作。四六级翻译一直很多童鞋们的心病,也是四六级考试失分比较严重的板块。今天,我们就来看看,四六级翻译到底应该怎样复习?

首先,我们来看看,在实际考试的过程中,什么时候做翻译是比较合适的呢?

这里,根据多年的教学经验,我向大家推荐一种较为合理的答题顺序:

 

写作—听力—仔细阅读——段落匹配——翻译/选词填空——选词填空/翻译

 

由于写作和听力都在答题卡1上,先做是合理的。仔细阅读分只能较高,而且难度较低,所以顺序可以靠前,之后是段落匹配。翻译和选词填空的位置可以互换,如果大家在快速浏览题干的过程中,发现今年的翻译较为简单或者是自己熟悉的话题,可以先做。所以,做题的先后顺序的排列有一个核心原则:分值高的先做,较为简单的先做。同学们,明白了吧?

 

然后,我们来讲解今天的核心内容。很多同学反映,看到翻译题,无从下手,今天我为大家介绍“翻译三步走”原则,帮助大家更加有操作性地完成翻译题目。

 

“翻译三步走”的内容如下:

 

第1步:浏览全句,提炼主干。

将整个句子划分为两个部分:主干+修饰

 

第2步:选定主谓(主系),切块翻译

若主干遭遇翻译障碍,则重复第1、2步,即重新选择主语、谓语或者系动词。将修饰成分单独切块翻译,修饰成分的翻译顺序按照“单词—短语—从句—单句”的顺序依次处理。

 

第3步:机构组合,检查修正

将基本句法和切块翻译出的修饰成分按照英文结构组合,最后检查修正。

 

为了能够让大家对于这一方法有更加明确、清晰的认识,接下来,我以真题例句为例,教大家如何使用“翻译三步走”原则。

 

例:中国这片古老神秘而又美丽的土地吸引着很多喜欢冒险的(adventurous)外国人。作为面积960万平方公里的世界第三大国,中国跨越62个经度(degrees of longitude)和49个维度(degrees of latitude)。

 

首先,我们来进行第一步,浏览全句,提炼主干。所谓主干,其实就是主谓宾结构。那么本句的主谓宾结构是什么呢,可以有以下三种可能性:

1.中国吸引外国人。 China attracts foreigners.

2.土地吸引外国人。 This land attracts foreigners.

3.外国人喜欢中国。 Foreigners like China.

 

这样我们就完成了“翻译三步走”的第一步。

 

由于文字的力量有限,我没有办法把具体的讲解过程还原成文字,所以大家可以下载奇喵背词APP,在发现页面找到“奇喵课堂”,观看“Cherry老师四六级翻译直通车”,我会为你详细讲解“翻译三步走”原则,同时结合真题进行实战解读,在今后的系列讲座中,我会以“每周一真题”的形式,采用“三步翻译法”为大家讲解真题,希望大家继续关注!

 

大家可以在新浪微博@奇喵学院Cherry老师,有任何问题都可以给我留言,我非常乐意解答大家的问题,同时,大家也可以关注微信公众号“奇喵校园”,这里有最专业、最优质的英语资源和英语内容。拥有奇喵校园,你会拥有整个世界,我在奇喵校园等着你。

--End--

 

Cherry英语课堂|如何备考四六级翻译_第2张图片

------ABOUT US------

你可能感兴趣的:(Cherry英语课堂|如何备考四六级翻译)