用记事本打开idx
可以通过在.idx文件中加入“Delay”语句来使整个字幕的播放时间提前或延迟。例如:
delay: -00:00:15:00 (提前15秒)
delay: 00:00:22:00 (延迟22秒)
delay语句必须放在所属字幕语言“Vob/Cell ID”之后,第一个“timestamp”之前
例如:
“
timestamp: 01:09:28:080, filepos: 0023af000
timestamp: 01:11:34:240, filepos: 0023c2000
Chinese
id: Cn, index: 1
Decomment next line to activate alternative name in DirectVobSub / Windows Media Player 6.x
alt: Chinese
Vob/Cell ID: 2, 1 (PTS: 0)
delay: 00:00:22:00
timestamp: 00:00:29:920, filepos: 000006800
”
此方法适用于idx+sub字幕。
目前大多数流行字幕分为两种, 一种是文字格式的字幕, 例如srt, ass, ssa等; 另外一种则是图形格式的字幕, 常见的有idx/sub字幕,
虽然文字格式的t字幕最为流行, 但图形字幕往往从市售DVD中分离, 在使用中也占据相当的比重.
下面就专门对于idx/sub格式的图形字幕进行一定的解析说明
一, 文件组成
这种字幕由两个文件组成, 一个是.idx, 一个是.sub. [*代表文件名]
其中idx文件小巧, 它记录了每一条字幕的时间轴, 即开始出现的时间[称为时间戳], 还记录了文字的各种颜色信息.
而sub文件则保存了所有图形字幕的图片信息
二, 字幕加载观看
手头有视频文件和idx/sub字幕时, 加载字幕方法与文本字幕一样: [前提: 播放器内置字幕引擎, 或者系统安装有字幕引擎]
- 将idx文件的文件名, sub文件的文件名改成与视频文件名一致, 放到与视频同一个目录下, 再用播放器播放视频, 即可自动加载idx/sub字幕.
- 播放器播放视频文件后, 将idx文件拖到播放器界面内
三, idx文件的解析
因为idx文件保存了这个图形字幕的时间与颜色信息, 所以了解一下它的内容也有必要, 对于下一步的时间调整有帮助
请看下面的一个idx文件示例[红色字体为本贴子的解释说明]:
VobSub index file, v7 (do not modify this line!)这一行说明这个字幕的版本信息, 不能改动
所有以#开关的行都是解释说明的作用, 可以无视
To repair desyncronization, you can insert gaps this way:
(it usually happens after vob id changes)
当字幕与现有影片的时间不配套时, 可以加如下的一行进行调整
delay: [sign]hh:mm:ss:ms
例如, 想将所有字幕往后移动1秒, 则写成: delay: +00:00:01:00 想将所有字幕提前1分钟21秒, 则写成: delay: -00:01:21:00
Where:注意新加的这行前面不要加上"#"号
[sign]: +, - (optional)
hh: hours (0 <= hh)
mm/ss: minutes/seconds (0 <= mm/ss <= 59)
ms: milliseconds (0 <= ms <= 999)
Note: You can't position a sub before the previous with a negative value.
You can also modify timestamps or delete a few subs you don't like.你还可以对最下面每条字幕的时间戳进行单个的修改, 只需要保证修改了时间后要排列到正确的时间顺序上
Just make sure they stay in increasing order.
Settings注意: 以下的设置并不对所有字幕引擎都有效
Original frame size
size: 720x480这是对原初的画面大小做的假设
Origin, relative to the upper-left corner, can be overloaded by alignment
org: 0, 0原始字幕图形的所在位置, 默认为左上角的坐标为(0,0)
Image scaling (hor,ver), origin is at the upper-left corner or at the alignment coord (x, y)
scale: 100%, 100%这是图形字幕在横向与纵向的伸缩调整
Alpha blending
alpha: 100%
Smoothing for very blocky images (use OLD for no filtering)
smooth: OFF
In millisecs
fadein/out: 50, 50
Force subtitle placement relative to (org.x, org.y)
align: OFF at LEFT TOP
For correcting non-progressive desync. (in millisecs or hh:mm:ss:ms)
Note: Not effective in DirectVobSub, use "delay: ... " instead.
time offset: 0这里也是对字幕时间的整体调整, 数值可以毫秒, 或者00:00:00:00的格式, 但只对VOBSUB有效, 因此还是得用上面提到的delay
ON: displays only forced subtitles, OFF: shows everything
forced subs: OFF
The original palette of the DVD原始DVD的颜色信息
palette: 000000, 7e7e7e, fbff8b, cb86f1, 7f74b8, e23f06, 0a48ea, b3d65a, 6b92f1, 87f087, c02081, f8d0f4, e3c411, 382201, e8840b, fdfdfd
Custom colors (transp idxs and the four colors)
custom colors: OFF, tridx: 0000, colors: 000000, 000000, 000000, 000000
Language index in use
langidx: 0
English
id: en, index: 0声明以下为该图形字幕包含的哪一个语种 [因为idx/sub字幕可以包含多个语种的字幕]
Decomment next line to activate alternative name in DirectVobSub / Windows Media Player 6.x
alt: English
Vob/Cell ID: 1, 1 (PTS: 0)
timestamp: 00:00:01:101, filepos: 000000000前面即为时间戳, 后面标明相对应的是哪一条字幕
timestamp: 00:00:08:708, filepos: 000001000
转载至:http://blog.51cto.com/236699033/1199914