你 KY 吗?

KY 来自日语的“空気が読めない”,发音为 kuuki ga yomenai ,直译为“不懂得读取气氛空气”’,取了助词之外的字的第一个字母,即为 KY 。在中文里通常译为不会察言观色、不识时务,北方方言也常称为没眼力见儿。
以上词条出自萌娘百科,从科普词条中还能看到引申出来的 AKY ,也就是那些故意没眼力见儿的、故意给别人添堵的人。这种人往往有一个共通的特性,就是自己混得很惨,懂得不是很多、需要以“别人都是垃圾”的借口聊以自慰。
哦,是不是看到这个成语,如果你当下第一个反应是“哇!竟然把“自♂慰”写了出来,真是个污女!是不是经常做这个事才会脱口而出?”的时候,你已经变成了一个 KY ,满脑子只能看自己所看想自己所想(当然,在这种人眼里任何东西都可以牵引到“性”上),即便完全不相关的人或事也非要给它下一个自己想当然的“污”的定义。不过这只是 KY 其中一个小分支而已。
有没有在看到别人晒出自己没有的东西时上去酸言酸语几句?有没有在朋友们讨论一件事的时候非要以“你说的不对”来开头?有没有在明知道对方喜好的情况下偏要唱反调?是不是完全把自己这种不尊重的态度当做了“幽默”,而把别人的回击当做“小气”,并以“我就是善意提醒 / 说说而已”作为回馈?那么恭喜你,你变成了一个人见人烦的 KY 。
有这个时间为什么不去多读点书好好充实一下自己空白的小脑瓜呢?一个“北方人多吃甜粽南方人多吃咸粽”的话题都能引出一句“我就是咸(甜)粽党,甜(咸)粽难吃,咸(甜)粽王道”,表达完自己的喜好后一定要捧一踩一来彰显自己之喜爱,酸话连篇,无法见到一丁点不同于自己思想的出现……朋友,你不光 KY ,你还是个可耻的双标党。
友谊也是需要用心来维持的,就算是毫无瓜葛的陌生人,你也应该管好自己的嘴巴,因为人品这东西有时候真的需要攒一攒。以何种方式对待世界,世界就会以何种方式对待你。承认自己没口德、没礼貌、没眼力见儿并不可怕,可怕的是永远都做一直井底之蛙。

快,抬头看看自己头顶上的井口有没有变地更小了,因为你挖开脚下的泥土,给自己挖坑挖地不亦乐乎,毫不犹豫地跳进坑里,离出头之日越来越远了。

你可能感兴趣的:(你 KY 吗?)