读纪伯伦的诗《论孩子》有感

今天读了纪伯伦的《论孩子》有些感触。

1.读了英文诗的感触是,爱是那么的强大,它仿佛像太阳辐射出的光波源源不断的照在每个角落,只是稍有缝隙就可以钻进去,直抵心灵。以我浅薄的英语水平可以感受到了浓浓的爱意和深刻的思想。也许就像一句话 Love is Love.

2.读了中文版的翻译,我觉得有的词翻译的不够准确和彻底,但我想了一下似乎用其他的词会显得过于生硬不准确,也想不到更好的词。

诗本身的思想是通俗而深刻的,知易行难,想要知行合一还需要更多时间来消化和勇气来实践。

《论孩子》

                    纪伯伦

你的儿女,其实不是你的儿女。

他们是生命对于自身渴望而诞生的孩子。

他们借助你来到这世界,却非因你而来, 他们在你身旁,却并不属于你。

你可以给予他们的是你的爱,却不是你的想法, 因为他们有自己的思想。

你可以庇护的是他们的身体,却不是他们的灵魂,

因为他们的灵魂属于明天,属于你做梦也无法到达的明天,

你可以拼尽全力,变得像他们一样, 却不要让他们变得和你一样,

因为生命不会后退,也不在过去停留。

你是弓,儿女是从你那里射出的箭。

弓箭手望着未来之路上的箭靶,

他用尽力气将你拉开,使他的箭射得又快又远。

怀着快乐的心情,在弓箭手的手中弯曲吧,

因为他爱一路飞翔的箭,也爱无比稳定的弓。

你可能感兴趣的:(读纪伯伦的诗《论孩子》有感)