政府工作报告中的“小词”翻译

根据2017年3月5日政府工作报告整理了一些“小词”的翻译。


一、关于“推动/推进”的表达

drive forward, push ahead with, move toward, move forward with, advance

推动经济社会持续健康发展

drive forward sustained, healthy/sound economic and social development

推动国有企业调整重组

push ahead with reforms to restructure and reorganize state-owned enterprises

推进“一带一路”建设

push ahead with the Belt and Road Initiative

推动中国制造向中高端迈进

moving toward mid- and high-end manufacturing

推进生态保护和建设

move forward with ecological conservation and improvement

推进民主

advance democracy


二、关于“加快”的表达

speed up efforts to do sth, move faster to do sth, work faster to do sth

加快推进新型城镇化

speed up efforts to promote new types of urbanization

加快建设海洋强国

move faster to develop China into a strong maritime country

加快淘汰老旧机动车

work faster to take old vehicles off the roads

加快社会信用体系建设

move faster to improve the social credit system


三、关于“大力”的表达

make a big push to do sth, endeavor to do sth, make big moves to do sth, make major efforts to do sth, work hard to do sth, strive to do sth

大力发展乡村、休闲、全域旅游

make a big push to develop rural tourism, recreational tourism, and all-for-one tourism

大力改造提升传统产业

endeavor to transform and upgrade traditional industries

大力优化外商投资环境

make big moves to improve the environment for foreign investors

大力发展绿色金融

make major efforts to develop green finance

大力推动全民阅读

work hard to foster a love of reading in our people

大力促进就业创业

strive to boost employment and business startups

你可能感兴趣的:(政府工作报告中的“小词”翻译)