La situation d'énonciation ?

昨天上的时态理论分析课程我们学习的是 Harald Weinrich ,一位德国语言学家提出的理论。
他把法语的时态根据用法分成了三大类七小类:

Attitude de locution
- temps du monde commenté : présent, passé composé, futur(s).
- temps du monde raconté : passé simple, passé antérieur, imparfait, plus-que-parfait, conditionnel(s).
Perspective de locution
- temps rétrospectifs : passé composé, passé antérieur, plus-que-parfait, ... (tous les temps composés)
- temps prospectifs : futur(s), conditionnel(s).
- temps neutres : présent, passé simple, imparfait.
Mise en relief
- temps du premier plan : passé simple, passé antérieur.
- temps de l'arrière plan : imparfait, plus-que-parfait.

说实在的,要弄明白这些名称的含义总是有些费劲的。

第一大类 Attitude de locution 的维基解释是这么说的:

L'attitude de locution est une notion inventée par le linguiste allemand Harald Weinrich dans Le Temps.
Pour Weinrich comme pour Emile Benveniste, les tiroirs verbaux se scindent en deux catégories : les temps du commentaire et les temps du récit. L'attitude de locution du narrateur consiste en le choix de l'une de ces deux catégories pour construire ses paroles ou son texte. Il y a en souvent alternance entre les deux catégories.
Dans le commentaire (passé composé, présent, tous les temps en lien avec la situation d'énonciation), le locuteur s'engage. Dans le récit, il est neutre : les actions n'ont pas de lien direct avec la situation d'énonciation. Pour Weinrich, le commentaire instaure une tension et le récit une détente dans la situation de communication.

仔细研究了一下并不难明白,即第一大类的分类方法依托于叙述者的态度,有个人看法是第一小类 ...commenté ,无个人看法是第二小类 ...raconté 。但是在具体形容 commentaire 和 récit 的不同的时候,有一个词引起了我的困惑:la situation d'énonciation 。

Énonciation 是什么意思?整个短语又是什么意思呢?

首先,我求助于法语助手。上面的中文解释很含糊——本来中文法文就不能无意义缺损地互译——法语解释是这样的:

énonciation: LINGUISTIQUE acte individuel d'utilisation de la langue dans une situation donnée qui se traduit par la production d'un énoncé

……这下可好,我更糊涂了。acte?production?énoncé?

我又发现我得捋清楚 énonciation 和 énoncé 的区别。而 acte,production 等词在语言学语境下必定有特殊的含义。

首先还是查阅 法语助手 中这些词各自的法语释义:

acte: toute production du langage considéré comme une opération qui agit directement ou indirectement (sur quelqu'un ou quelque chose)

production: LINGUISTIQUE élaboration aux moyens de règles linguistiques

énoncé: LINGUISTIQUE production orale d'un ensemble de mots qui font sens dans une situation définie et à moment déterminé

举例:dans "Pierre dit: j'ai faim maintenant", Pierre est l'auteur de l'énoncé.

于是我明白了,production 可以看做是语言的产出(很难把法语翻译直译过来,只好意会了),acte 是所有有特指含义的 production 的统称,而 énoncé 是在特定语境和情境下的话语产出,结合上边的例子应该比较好理解。

这下解决了一半的问题了,那么 énonciation 和 énoncé 的关系是……?

继续使用维基百科这个神器,上边 énonciation 词条第一部分就解释了两者的关联和区别:

En linguistique, l'énonciation est l'acte individuel de production d'un énoncé, adressé à un destinataire, dans certaines circonstances.
Dans toute communication, aussi bien orale qu'écrite, on trouve à la fois un énoncé et une énonciation. L'énoncé est le résultat linguistique, c'est-à-dire, la parole prononcée ou le texte écrit, tandis que l'énonciation est l'acte linguistique par lequel des éléments de langage sont orientés et rendus spécifiquement signifiants par l'énonciateur (et son co-énonciateur, qui n'est pas un simple destinataire) en vue de produire ledit énoncé : on dit généralement que l'énoncé est le « dit », tandis que l'énonciation est le « dire ». Pour résumer, « c'est l'énonciation qui fait l'énoncé ».
L'énoncé est de nature matérielle. En conséquence, il est saisissable par l'un de nos cinq sens (le plus souvent, l'ouïe, dans le cas de l'oral, et la vue, dans celui de l'écrit), et par ailleurs, reproductible, tout d'abord, oralement, ensuite, par l'écrit, enfin, par les moyens techniques modernes, tels que l'enregistrement, analogique ou numérique.
L'énonciation en revanche, est beaucoup moins matérielle, et partant, beaucoup plus difficile à cerner et à transcrire. N'étant pas toujours directement perceptible, elle peut faire l'objet d'une enquête ou d'une déduction, mais elle nous échappe toujours, au moins partiellement : consistant en un acte individuel et unique, « l'énonciation, par nature, ne peut être reproduite ».
D'un point de vue strictement grammatical, on pourrait croire a priori que seuls les énoncés concernent cette discipline, et que par conséquent, l'énonciation est hors sujet. Ce n'est pas exact. En effet, d'abord, l'énonciation sert précisément à circonscrire les limites du champ de la morphosyntaxe, ensuite, son repérage est indispensable à l'étude de certaines catégories, telles que noms, pronoms, adverbes.

按照我的理解,énoncé 是说出来的话或写下来的字,而 énonciation 是产出这些话语/文字的过程。Énoncé 可以被感知,被复述、记录等等,而 énonciation 依托于每个人思想情境等的唯一性,不可以被复制,是一个抽象名词。

这样一来,la situation d'énonciation 就比较好理解了,现贴上 énonciation 的维基词条的第二部分,即 la situation d'énonciation 的解释:

La situation d'énonciation est la situation dans laquelle a été émise une parole, ou dans laquelle a été produit un texte. Celle-ci permet, grosso modo, de déterminer qui parle à qui (ou : qui écrit à qui), et dans quelles circonstances.
L'acte d'énonciation met en scène des actants et des circonstants (on peut les résumer ainsi : « je », « tu », « ici » et « maintenant »). Or, selon que les actants et les circonstants de la situation d'énonciation sont ou non présents dans un énoncé donné, celui-ci sera dit ancré ou bien coupé de la situation d'énonciation.

这个解释也十分贴合对 temps du monde commenté 的理解:使用这个类别的时态表明了这是叙述者在特定情境下投射了个人情感的产物。

问题解决!

20130425 - 旧文搬运 - Genève, Suisse

你可能感兴趣的:(La situation d'énonciation ?)