Section A:
单词:
violate /ˈvaɪəˌleɪt/
vt. 违反;侵犯,妨碍;亵渎
They went to prison because they violated the law.
他们因犯法而入狱。
generate/ˈdʒɛnəˌreɪt/
vt. 使形成;发生;生殖;产生物理反应
The labour secretary said the reforms would generate new jobs.
劳动部长说这些改革将带来新的工作。
compliment / 'kɒmplɪmənt/
n. 恭维;称赞;问候;致意;道贺
You can do no harm by paying a woman compliments.
对女人讲恭维话不会有什么害处。
vt. 恭维;称赞
They complimented me on the way I looked each time they saw me.
他们每次见到我都就我的外貌恭维我。
monitor/ˈmɒnɪtə/
n. 监视器;监听器;监控器;显示屏;班长
He was watching a game of tennis on a television monitor.
他那时正在电视监控器上观看一场网球赛。
vt. 监控
He suspected that his phone calls were being monitored.
他怀疑他的电话被人监听。
长难句子:
1.Are there any “rules of relationships”that might be useful as general markers of what to do and what not to in your dealing with others? 在处理与他人的关系时,是否有一些“关系规则”可以作为一个通用的标记,用来标记你该做什么,不该做什么?
2.This doesn't mean that nobody break these rules,as we all know—it means that are seen as important.这并不意味着没有人打破这些规则,我们都知道-意味着被认为是重要的。
3.To signal interest,the listener has to look quite frequently at the person who is speaking.信号的兴趣,听者必须经常看说话的人。
Summary:Get on well with colleagues is a vital element in our working lives.There are many rules of what to do and what not to do in your dealings with others. According to a social psychologist's study,he discovered my five “universal”rules that applied to over half of all 22 relationships . But this doesn't mean that nobody break these rule someone might breaks these rulesso the listener has to look quite frequently at the person who is soeaking.
4.解析
(1)“vital”重要的,翻译为在工作中与人交流是一个极为重要的因素
(2)involve本身有包含,参与的意思,在这里可以翻译为需要花很多时间与人交流。
(3)“generated”动词是“产生”,由前文心理学家做研究,和后文举出的例子可以得出专家总结出了很多规则。
(4)“rate”有认为的意思,本文中是说让这些采访的人认识到这些规则在这二十二种关系中的重要性。
(5)“include”包括,这些关系包括……,而第一空中“involve”是说在工作中要参与到与人交流中去。
(6)“aoplied”把些规则“应用”到这些关系中。
(7)“criticize”批评的意思,由前几个规则可以看出这里填动词,根据意思,不要再公众场合指责,批评别人。
(8)“break”从前面的句子中得出这里转折,“但这并不意味着没有人打破这些规则”,break rules 打破规则。
(9)“social”与人交流是一个非常重要的社会技能,从开头工作中到最后一直强调与人交流,所以这是一项社会技能。
(10)“signal”信号,前面说在与人交流时要注意说话人的眼睛,来观察正在说话的人。