小资语文——牙缝里的肉屑

文/兰舟酱

小资语文么,其实就是“小资们所使用的语言文字”,而小资语文和小资这两个概念是相辅相成的,小资么,其实就是“使用小资语文的人群”了。小资语文近些年才蓬勃兴旺起来的,是不是小资,听他们讲话就能判断。

解释完毕,如果你还不懂……我来举几个例子。

小资有专用词语,像宜家、星巴克、哈根达斯、卡尔维诺、闪客、《纽约客》、《ELLE》等等等等。凭这些暗号式词语,小资和小资很容易接上头。

小资都爱去酒吧,一个人的时候,就要一杯咖啡,以一种优雅的姿态,在角落里发呆作深沉状。几个小资在一起,就常说《情人》、王家卫、彼得·梅尔、时装发布会……

小资多数是网客,所以,酒吧和网络是小资语文盛行地。

小资常用省略句,管村上春树叫村上、杜拉斯叫杜拉、切·格瓦拉叫切,用以表明和和他们的亲近关系和热爱程度。而其实,他们可能连切·格瓦拉的国籍都说不上来。

小资语文是非常十分以及极其矫情的,如果你听到一个小资带着今天三十明天十三的嗲声嗲气的口吻说“我是一个喜欢孤独的女孩儿”或“原来是酱子,我真的好感动好感动耶”……你千万别起鸡皮疙瘩,小资就这么说话,酱子,就是“这样子”的意思。

小资还喜欢用“很XX”的句式,且XX多为名词,特为人名,说一个人长很可爱,就说你长得很卡通;说一个人怀旧,就说你很陈丹燕;说一个人很幽默,就说你很几米。诸如此类。

应特别指出的是,小资语文另一大嗜好,就是在汉语里夹杂些英文单词做成中英三明治,新型“Chinglish”!这样就可以显示小资的不同反响了,让人想到钱钟书《围城》中用“牙缝里的肉屑”来调侃那个崇洋媚外的“在中文里夹杂无谓英文字”的张先生语。当然,如果你能干,会加几个法语单词,那就是更惹人艳羡,最牛不过的小资语文了。

小资语文看上去欣欣向荣,生龙活虎,花哨的外表下掩盖的却是话语的贫乏和话题的单调,内容更是如水上浮萍,缺乏真的东西,善的东西,美的东西,而这些,恰恰是时代所追求的。

当语言已成为作秀的时尚,成为不洋不土的边缘文化,我们民族真正美好而规范的语言啊,却被当成古董遗忘。

我看着郭敬明等泡沫文学作者沾沾自喜而其作品又以排山倒海的气势作为小资语文的代表融入中学生的文化生活,听着同学“卡哇伊”的语言,胃里没来由的翻腾,斟酌良久,打算读会儿语文课本,否则,说不定甚么时候,我也像他们一样不会说中国话了。

小资语文么,其实就像牙缝里腐烂的肉屑,没用,臭显摆,还带着恶心人的味道,在文化大道上招摇撞骗。

你可能感兴趣的:(小资语文——牙缝里的肉屑)