母亲的嗓音

           SONNET 130

         My mistress' eyes are nothing like the sun;
         Coral is far more red than her lips' red;
         If snow be white, why then her breasts are dun;
         If hairs be wires, black wires grow on her head.
         I have seen roses damask'd, red and white,
         But no such roses see I in her cheeks; 
         And in some perfumes is there more delight
         Than in the breath that from my mistress reeks.
         I love to hear her speak, yet well I know
         That music hath a far more pleasing sound;
         I grant I never saw a goddess go;
         My mistress, when she walks, treads on the ground:
         And yet, by heaven, I think my love as rare
         As any she belied with false compare. 

母亲的嗓音,乍听不堪入耳,她继承了外婆的歇斯底里振频,习惯了自带火性的尖锐高亢腔,经年累月,声带像撕裂成几部分,一震动就发出无可救药的分裂碎音。以本地话一个词来形容,就是“Jia”,意译就是歇斯底里,不好惹,固执。

她并未意识到自己嗓音的杀伤力,因为她只是着急和混乱时,才这样。而她,从不把这一面露给外人,甚至很少露给我和继父以外的人。其实,作为她的孩子,如果给我一个机会用武侠功夫来形容她嗓音的杀伤力,我会说:狮吼功,会吼出内伤、会吐血的这种。

是的,毫不夸张,尤其是当我毫不设防地打开心门撒娇时,假如她突然想起什么事问责我或其他人时,即使我只是听众,也是立刻要吐血的感觉。

这几年,渐渐活成了我妈不理解的样子,就更不敢随时听她说话了。也养成了能用文字,就不用嗓音的习惯。因为一旦开口,我就不知不觉越说越像她的嗓音,完了之后,喉咙要疼。

遇上了不平,心里也闷声不出,好像从心到嗓子有某处,母亲的嗓音振平哽在那,咽不下也吐不出。

回想起来,自己的普通话、英语口音几乎听不出,这个特点一直让陌生人感到好奇,这真是有意思。

更有意思的是,某天我心血来潮,开始在喜马拉雅上录制自己的声音,读出喜欢的文字时,正读着,母亲来电话,我突然清晰地意识到,自己的喉咙原来一直在紧张地与母亲的嗓音在拉锯着,而没有听心的吩咐去发声,原来我由心的发声,声音频率、质感都和粤语更相似,而不是湘言。

这一发现,让我震动了良久,终于又明白了一点,为什么要到广州来闭关,原来,是为了“共鸣”。

于是,像是释放了一团特别糟糕,困扰我特别久的能量,喉咙像软了的橡皮筋,累得几天都是沉重到灌了铅一样。

我做不到我母亲这样,我也做不到使她像我这样。无论谁模仿谁,都是:累。可是,这并不能妨碍我们以自己的方式,表达爱。

在我的微信收藏里,有一段6‘的录音,是她对我道晚安,那天夜里,我对她说,一定会好好活下去……

你可能感兴趣的:(母亲的嗓音)