翻译这件事,做着做着,就科普了自己

中国大陆所运行到核电机组未发生过国际核与辐射事件分级表二级以上的事件和事故,气态和液态流出物排放远低于国家标准限值。

白话:目前在中国大陆的核电机组,从来没有发生过在分级表二级以上的事故和事件,排放物无论是气态还是液态,都要远远的低于国家标准限制的值。

这句话里的专有名词非常多,先将专有名词翻译出来,然后连词成句:

Nuclear power units of China have never caused accident which is the most serious above International Nuclear and Radiation Event Scale's level two. Gas and liquid efflux is lower than the national standard limitation.

核电机组

核电机组的定义是由反应堆及其配套的汽轮发电机组,以及为维持它们正常运行和保证安全所需的系统和设施,组成的基本发电单元。也就是两个部分,发电机组和安全保障设备,所以按照字面意思看,nuclear power units 的指向并不明确。

这里可以加一个词 generate,它有一个意思是 “produce (energy, especially electricity)”,nuclear power generating units 就比较精确地指向发电这个含义了。

国际核与辐射事件分级表

国际核与辐射事件分级表是一个专有名词,有它专用的名称。 International Nuclear Event Scale , 简称INES。它是从安全的角度,对核电站事故的影响进行分类,使普通人能简单明了地搞清楚事故的严重性。

下面这张图清晰地解释了这个分级表:

翻译这件事,做着做着,就科普了自己_第1张图片
国际核与辐射事件分级表

举例来说,我们熟悉的1986年发生在苏联的切尔诺贝利核电站事故,和2011年发生在日本的福岛第一核电站事故,都是7级,也就是特大核电事故。这一类事故,是有大量核污染泄漏到工厂以外,会造成巨大健康和环境影响,而且影响时间非常长的。

我国在2010年也发生过核泄漏事故,在大亚湾核电站工作人员发现冷却反应堆的喉管出现了三条裂纹,并发现渗漏出带有辐射的硼结晶。工作人员吸收不多于2毫希辐射量,相当于照2次X光的剂量。这是我国八年来最严重的事件,也是当年内第三次出现事故。不过,这次泄漏事故事件,按照国际核事件分级表属于较低的第一级的异常事件,造成的影响不大。

核的使用问题一直是一个有争议的话题,见仁见智。你怎么看这个问题呢,可以留言给我哦。

排放物

其实,和其他种类的发电厂(比如火力发电厂)相比,核电站产生的废料已经相当少。一台大型核反应堆,每年仅会产生3立方米的核废料。这些核废料中主要包含我们看不懂的放射性元素,比如锕系元素,我们需要知道的就是用过核燃料具有强放射性,需要特别小心地处理。

因为核废料的强放射性,它必须存放在具有辐射防护的水池中,在这之后它一般会被送到干燥的地窖或防辐射的干燥容器中进行储藏,直到它的辐射量降低到可以进行进一步处理的程度。这就是核电站的固体排放物。

同时核反应堆需要冷却,其中有一个基本的方法是兰金循环(Rankine cycle),它是将热能转化为功的热力学循环。但是,能通过兰金循环来转化为能量的热是有限度的。多余的热量需要当作废热来排放掉,这时就需要冷却水了。这就是核电站的液体排放物。河流是最常用的冷却水来源,也是一般排放废热的地方。因此废水的温度必须在限定值之下,否则会把河中的鱼杀死。

建立在对这些名词的理解上,再对翻译进行修改就得到了精修的版本:

None of China's nuclear power generating units has suffered events or accidents which rated above the level-two of International Nuclear and Radiation Event Scale (INES); as well with the release of gaseous and liquid effluents kept far below the national regulatory limits.

翻译真的是一个迫使人对世界保持好奇的工作,接触各种各样平时不懂的、不敢兴趣、不曾听说过的领域,通过语言这个媒介,去认识这个世界。行万里路,读万卷书的意义,我想就在这里吧。

你可能感兴趣的:(翻译这件事,做着做着,就科普了自己)