A DEDICATION TO MY WIFE

        A DEDICATION TO MY WIFE

                 By    T.S. Eilot


To whom I owe the leaping delight

That quickens my senses in our waking time

And the rhythm that governs the repose of our sleeping time,

the breathing in unison.

Of lovers whose bodies smell of each other

Who think the same thoughts without need of speech,

And babble the same speech without need of meaning...

No peevish winter wind shall chill

No sullen tropic sun shall wither

The roses in the rose-garden which is ours and ours only

But this dedication is for others to read:

These are private words addressed to you in public.


译文:

致我的妻子

托马斯·斯特恩斯·艾略特

你让我拥有极致的快乐,

在我们苏醒时加快我的感知,

你的节奏控制我们睡眠时候的休憩,

我们呼吸与共。

我们是恋人,体息混合,难分彼此,

无需开口,就知道对方和自己一样的想法,

不用意指,就知道我们唠叨着相同的言辞…

不畏严冬冷风的冰冷,

不惧酷暑烈日的炙热,

玫瑰花园的玫瑰归我们所有,且仅为我们所有

这篇致辞是供给他人阅读的:

也是我在公共场合对你诉说的私语。

你可能感兴趣的:(A DEDICATION TO MY WIFE)