练习材料:
'To end our special news bulletin,' said the voice of the television announcer,' we are going over to the macaroni fields of Calabria. Macaroni has been grown in this area for over six hundred years. Two of the leading growers, Giuseppe Moldova and Ricardo Brabante, tell me that they have been expecting a splendid crop this year and harvesting has begun earlier than usual. Here you can see two workers who, between them, have just finished cutting three cart-loads of golden brown macaroni stalks. The whole village has been working day and night gathering and threshing this year's crop before the September rains. On the right, you can see Mrs. Brabante herself.She has been helping her husband for thirty years now. Mrs. Brabante is talking to the manager of the local factory where the crop is processed. This last scene shows you what will happen at the end of the harvest: the famous Calabrian macaroni-eating competition! Signor Fratelli, the present champion,has won it every year since 1991. And that ends our special bulletin for today,Thursday, April 1st. We are now going back to the studio.'
[tuː] [ɛnd] [ˈaʊə] [ˈspɛʃəl] [njuːz] [ˈbʊlɪtɪn],'[sɛd] [ðə] [vɔɪs] [ɒv] [ðə] [ˈtɛlɪˌvɪʒən] [əˈnaʊnsə],' [wiː] [ɑː] [ˈgəʊɪŋ][ˈəʊvə] [tuː] [ðə] [ˌmækəˈrəʊni] [fiːldz] [ɒv] [kəˈlæbriə]. [ˌmækəˈrəʊni] [hæz][biːn] [grəʊn] [ɪn] [ðɪs] [ˈeərɪə] [fɔːr] [ˈəʊvə] [sɪks] [ˈhʌndrəd] [jɪəz].[tuː] [ɒv] [ðə] [ˈliːdɪŋ] [ˈgrəʊəz], [dʒɪˈsɛpi] [mɒlˈdəʊvə] [ænd] [rɪˈkɑːdəʊ] [bɾa'βante],[tɛl] [miː] [ðæt] [ðeɪ] [hæv] [biːn] [ɪksˈpɛktɪŋ] [ə] [ˈsplɛndɪd] [krɒp] [ðɪs][jɪər] [ænd] [ˈhɑːvɪstɪŋ] [hæz] [bɪˈgʌn] [ˈɜːlɪə] [ðæn] [ˈjuːʒʊəl]. [hɪə] [juː][kæn] [siː] [tuː] [ˈwɜːkəz] [huː], [bɪˈtwiːn] [ðɛm], [hæv] [ʤʌst] [ˈfɪnɪʃt] [ˈkʌtɪŋ][θriː] [ˈkɑːtləʊdz] [ɒv] [ˈgəʊldən] [braʊn] [ˌmækəˈrəʊni] [stɔːks]. [ðə] [həʊl][ˈvɪlɪʤ] [hæz] [biːn] [ˈwɜːkɪŋ] [deɪ] [ænd] [naɪt] [ˈgæðərɪŋ] [ænd] [ˈθrɛʃɪŋ][ðɪs] [jɪəz] [krɒp] [bɪˈfɔː] [ðə] [sɛpˈtɛmbə] [reɪnz]. [ɒn] [ðə] [raɪt], [juː][kæn] [siː] Mrs. [bɾa'βante] [hɜːˈsɛlf]. [ʃiː] [hæz] [biːn] [ˈhɛlpɪŋ] [hɜː] [ˈhʌzbənd][fɔː] [ˈθɜːti] [jɪəz] [naʊ]. Mrs. [bɾa'βante] [ɪz] [ˈtɔːkɪŋ] [tuː] [ðə] [ˈmænɪʤər][ɒv] [ðə] [ˈləʊkəl] [ˈfæktəri] [weə] [ðə] [krɒp] [ɪz] [ˈprəʊsɛst]. [ðɪs] [lɑːst][siːn] [ʃəʊz] [juː] [wɒt] [wɪl] [ˈhæpən] [æt] [ði] [ɛnd] [ɒv] [ðə] [ˈhɑːvɪst]:[ðə] [ˈfeɪməs] Calabrian [ˌmækəˈrəʊni]-[ˈiːtɪŋ] [ˌkɒmpɪˈtɪʃən]! [ˈsaɪnə]Fratelli, [ðə] [ˈprɛznt] [ˈʧæmpiən], [hæz] [wʌn] [ɪt] [ˈɛvri] [jɪə] [sɪns]1991. [ænd] [ðæt] [ɛndz] [ˈaʊə] [ˈspɛʃəl] [ˈbʊlɪtɪn] [fɔː] [təˈdeɪ], [ˈθɜːzdeɪ],[ˈeɪprəl] 1st. [wiː] [ɑː] [naʊ] [ˈgəʊɪŋ] [bæk] [tuː] [ðə] [ˈstjuːdɪəʊ].'
任务配置:L0 +L4
笔记:
1.知识点
(1)…we're going over to the macaroni fields of Calabria.……我们现在到克拉布利亚的通心粉田里。
①go over表示“往……走过去”,暗示中间原有一段距离:
I went over to the blind man to help him across the road.我走到那个盲人身边,帮他过马路。
②field指“(一块)田”、“块”,为可数名词,常用复数:
Many people are busy harvesting in the rice fields.稻田里许多人正忙着收割。
③macaroni指“通心粉”,是加工过的面粉。它不可能像wheat, rice一样长在田里,不该与fields连用,但由于是愚弄人的玩笑,所以这篇文章通篇都是以通心粉长在地里为前提进行的描述。
(2)between them,由于他们共同努力的结果。
between作介词时含义之一是“作为……共同努力的结果”、“协力”;
Between them they killed the snake.他们一起杀死了那条蛇。
(3)bulletin (电台或电视台的) 新闻简报
(4)a splendid crop 大丰收
(5)cartload一大车的装载量, 大量,许多
(6)stalk (果实的) 柄; (植物的) 茎,秆
(7)thresh 脱粒;打(稻、麦等) ; (使) 剧烈扭动,翻滚
练习感悟:
between作介词时含义之一是“作为……共同努力的结果”、“协力”,这一点确实没学习过,一直只知道“在……中”。
本篇好多西语和意大利语的名字,听的时候头晕脑胀。