苏联歌

原文:莫斯科郊外的晚上                   深夜花园里,四处静悄悄,樹叶儿也不再沙沙响。夜色多么好,令我心神往,在这迷人的晚上                            小河静静流,微微泛波浪,明月照水面闪银光,       依稀听得到,有人轻轻唱,多么幽静的晚上。                     我的心上人坐在我身旁,偷偷看着我不声响。我想开口讲,不知怎样讲,多少话儿留在心上。                           长夜快过去,天色濛濛亮,衷心祝福你好姑娘。         但愿从今后,你我永不忘,莫斯科郊外的晚上。译文:Московский подмосковные вечера, ночи в саду распространиться тихо, дерево и не YeEr прошипеть. Ночной вид как хорошо, WoXin ShenWang, указа в эту потрясающую ночь речка тайком поток, слегка универсально волны, светлая Луна, как вспышка YinGuang воды, еле слушать, кто-то нежно петь, как тихий вечер. Я дама сердца поместился рядом со мной, тайком на меня не акустический. Я хочу говорить, как говорят-открытый, сколько HuaEr остаться на сердце. Всю ночь быстро прошлое, цвет неба, MengMengLiang благословлены здравствуй девушка. Надеюсь, ты меня с будущей никогда не забывать, Москва подмосковные вечера.来自@有道翻译官

你可能感兴趣的:(苏联歌)