The Gay Genius (preface) 20171201

【感想】

这本书以前读过一些,当时看得云里雾里的,要对照着中文版本才看得下去,这次看惊喜的发现读起来没有那么难了!(当然也许是还在前言部分,难度还没那么大。但我还是宁愿相信是自己阅读能力提高啦~)

林语堂先生对苏东坡的喜爱溢于言表,字里行间全是数不清的褒义形容词。苏东坡在他的笔下也确实显得尤为可爱,率真而富有才华。

希望这次的自己能坚持下来!

【words & expressions】

1、      enfant terrible 少年得志、离经叛道的人

这个词之前在Eric的公众号里出现过,当时也觉得好玩,可今天看到却没想得起来,但一翻字典立马想起来曾经见到过,这次印象深了许多。~

2、      conform

【释义】to behave in the way that most other people in your group or society behave

【搭配】conform to/with

【举例】people who do not conform to traditional standards of behavior

3、      be likened to 被比作……

【例句】The pain is often likened to being drilled through the side of the head.

4、      wag  n. old-fashioned  someone who says or does something clever and amusing 爱搞笑的人

【例句】Some wag had drawn a face on the wall.

你可能感兴趣的:(The Gay Genius (preface) 20171201)