唐诗《春晓》英汉对照

春晓

Spring Morning

孟浩然【唐】

By Meng Haoran


春眠不觉晓,

Spring morning in bed I was lying,

处处闻啼鸟。

Not to awake till birds were crying 

夜来风雨声,

At night it rained hard  the wind rustling,

花落知多少。

How many fallen flowers  are there lying.

[注释]

1. 春晓:春天的早晨

2. 晓:天亮

3. 闻:听到,听见

4. awake  [əˈweɪk]  醒来,睡醒

5. rustling  [ˈrʌslɪŋ]  沙沙作响的


唐诗《春晓》英汉对照_第1张图片
图片发自App


唐诗《春晓》英汉对照_第2张图片
图片发自App


唐诗《春晓》英汉对照_第3张图片
图片发自App


唐诗《春晓》英汉对照_第4张图片
图片发自App


唐诗《春晓》英汉对照_第5张图片
图片发自App

你可能感兴趣的:(唐诗《春晓》英汉对照)