日本人也不会的日本语丨難読漢字(3)

终于恢复更新~不知道大家有没有看《三生三世十里桃花》~可能我没有更新的时间都跑去吃狗粮了(๑• . •๑)

日本人也不会的日本语丨難読漢字(3)_第1张图片
来呀~继续快活呀~

这次,我们来讲讲这个词【功徳】


                      功徳


日本人也不会的日本语丨難読漢字(3)_第2张图片
民呐,这个“功德”,怎么读?

       今天讲一讲这个“功”字和“徳”字。

1.功

      先说它的訓読,读作「いさお」,意思是功勋、功绩。
例文:功を立てる
      它的音読,有两种读法,一种是「こう」,一种是「く」。
       读「く」的时候,表示是和佛教、佛祖、神佛有关的功德,用于佛语中。只有两个词——
功徳(くどく),功力(くりき)
除了用于佛语的这种情况之外,就都读「こう」。

2.徳

       「徳」只有在「功徳」作佛语的时候,读「どく」。其他的场合一律读「とく」。
       我们刚刚只说了佛语,现在来点儿咱们本土的儒家思想。比如《论语》的《里仁》篇中有:“德不孤,必有邻”——
徳(とく)は孤(こ)ならず必ず隣(となり)あり
《宪问》篇里有:“以德报怨”——
徳(とく)をもって怨(うら)みに報(むく)いる

       综上所述,「功徳」的读法,小伙伴们有答案了吗?

是的,它有两种读法——

       读「くどく」,是佛语,指佛教意义上的功德。

       读「こうとく」,就不是佛语了,而是指一般意义上的功績(こうせき)和徳行(とっこう)。

日本人也不会的日本语丨難読漢字(3)_第3张图片
kijinihongo

你可能感兴趣的:(日本人也不会的日本语丨難読漢字(3))