《ビジネス会話の基本(商务日语会话基础)》整理编译3-2

(3) 同僚や後輩への依頼(拜托同事及后辈做事)

<先輩への依頼>

李  :先輩、ちょっとお願いがあるんですが。

先輩・:何?

李  :このコピー、僕が課長から頼まれたんですが、すぐ取引先まで出かけなくちゃならない急な用事が入って、それで、申し訳ないんですが、僕の代わりにこのコピーしていただくわけにはいかないでしょうか。(经典句型,记住就好。

先輩・:うん、いいよ。で、いつまで?

李  :部長からは10時までにとのこと用于转述别人的话)でした。

同僚・:うん、わかった。できたら、課長に届ければいいんだね。

李  :はい、では、よろしくお願いします。

<同僚への依頼>

李  :Aさん、ちょっと、お願いがあるんだけど。

同僚・:うん、何?

李  :このコピー、僕が課長から頼まれたんだけど、すぐ取引先まで出かけなくちゃならない急な用事が入ったんだ。それで、悪いんだけど、僕の代わりにこのコピしてもらえない?

同僚・:うん、いいわよ。で、いつまで?

李  :部長からは10時までにと言われているんだ。

同僚・:うん、わかった。できたら、課長に届ければいいのね。

李  :うん、じゃ、よろしく。

<後輩への依頼>

李  :A君、悪いんだけど、ちょっと手を貸してもらえる?

後輩・:先輩、なんですか。

李  :ちょっと、このコピー、してもらえないか。

後輩・:急ぎですか。

李  :うん、大至急お願いしたいんだ。できたら、すぐ僕のところに持ってきて。

後輩・:わかりました。

李  :じゃ、よろしく。

常用句型及解说

・申し訳ないんですが

▼ 悪いんだけど

・ちょっと、お願いがあるんですが

▼ ちょっと、お願いがあるんだけど

・~て‐ください/もらえませんか

▼ ~て‐くれ/くれない?/もらえない?

▲ ~て‐くださいませんか/いただけませんか/   いただけないでしょうか

・~て‐ほしいんですが/もらいたいんですが

▼ ~て‐ほしいんだけど/もらいたいんだけど

▲ ~て‐いただきたいんですが

・はい、わかりました

▼ うん、わかった/うん、いいよ

在拜托别人做事之前,无论如何都应该先前置き(打声招呼,铺垫)一下比较好。否则就不是拜托而成了命令了。这个时候,对前辈应该用・记号的例句句式,而对于关系亲密的平辈或者后辈,则用▼记号的说法也没关系。然而千万不要对前辈也采用这种语气。拜托前辈做事时一定要用郑重的说法,例如「ちょっと、お願いがあるんですが」。日语文化中对于这种上下尊卑极其敏感,如果在说话时如果不多加注意很可能引起前辈们的不爽——“XXX连该怎么和前辈说话都不懂”。

<资料> 哪种人最容易惹前辈嫌弃?

曾经日本做过一个被前辈嫌弃的后辈排行榜,这个榜单还是比较耐人寻味的。

1. あいさつをしない(不打招呼)

41%

2. 敬語を使わない(不用敬语)

29%

3. 図々しい(厚脸皮)

13%

4. いい子ぶりっ子(假惺惺)

9%

5. こそこそ悪口(背后说坏话)

5%

你可能感兴趣的:(《ビジネス会話の基本(商务日语会话基础)》整理编译3-2)