使人心慌的《曹操传》

今天开启了“曹操传”的深度学习,这种学习的过程特别坚难。

大家先分小组,正好也就三个女生,所以我们三个也就成了一组,一共有四个小组。每个小组都有各自要专门研究的一段内容。有半小时是每组自由理解和研究的时间。一开始,大家都毫无头绪,不过后来越查越起劲。我们的进度算是慢的了,过了好久才开始分配任务。本来是专门查字的,我把手机拿过来之后,我又变成负责查意思的了。当然,查字的肯定更简单省事,只用把字输入手机,上面就会出现读音。当她查完所有不认识的字后,我还在查意思。我为了理解意思,可是想方设法,用了不少工具。第一个用的必然是百度。

使人心慌的《曹操传》_第1张图片
成功查到

主要是因为这里面没写我们要理解的这一段到底是哪一章中的,而百度里显示的却是一章一章的,并不像我们的是一个整体。所以后来我又问百度我们现在的这段是哪章中的,但给我的都是些奇怪的回答。当时都快慌了,现在我们肯定已经是最慢的了。最后,当我都快查疯的时候,付芸菀查到了,我们组终于有救了 ! 然后,就把它截屏,发到了我们三人的小群里。

当查到后我们就有希望了,也有精力去做别的事情了。于是决定每个人负责一小段,是按自然段来分的。自己只用读熟、理解自己的就行了。我负责的是这些:

使人心慌的《曹操传》_第2张图片
我那段的意思

当然,不仅这些,还有一些是查不到意思的,只有原文可以,但是“注[一]、注[二]”肯定不行。

使人心慌的《曹操传》_第3张图片
麻烦的“注”

我下载了个“有道翻译宫”,但是用来用去各种国家的语言都能翻译,唯一不行的就是文言文。所以,我又下载了一个“翻译文言文”。这下就好了,上面输入要翻译的句子,下面就能出现文言文。

使人心慌的《曹操传》_第4张图片
翻译文言文

最后,再把翻译出的文言文粘贴到备忘录中。

不过当然,还得读熟。

你可能感兴趣的:(使人心慌的《曹操传》)