尴尬了,这个表达有毒甚至有点臭啊!说到这个问题我强烈抗议现在的室友每天早晨起来就是...连续“地震”!鬼知道我每天经历了什么?
But虽然放屁有伤大雅,其实谁也不能保证自己不放屁,毕竟这是一种正常的生理活动。而且做了肠胃手术的人还一定要能放出屁来才能说明身体状况恢复得好。(涨姿势,原谅你身边肠胃不好的同学)
放屁的单词是fart (v./n.)事实上,pass gas 放屁(更含蓄),其实还有文雅点的提法:Break wind
举个例子:我放了个屁:I just broke wind.或者俗一点:I farted.值得注意的是在美语里最常用的是 to expel gas 或 to fart 或 to make / pass gas。
如果你消化不好去看内科医生他可能会问你:How often do you expel / make / pass gas?你多长时间放一次屁?
继续举例子吧!
Is the gas expelled by belching?[beltʃɪŋ]
是否打嗝后就会放屁呢?(这个问题,皮卡丘也想知道)
再比如:
*He said the more he ate, the more he farted.(吃的愈多,放屁也愈多。)所以大家少吃点啊
*He has passed more gas than usual within the last two days.
过去两天中,他放屁比平常多。
*Be careful not to fart in the public.
注意在公共场所不可放屁。(就是不能随地放屁,以前我只听过不能随地大小便,今天升级了)
好吧,“放屁”都教大家了,如果“小便”“大便”藏着掖着不教大家,也显得我很小气!
小便英文表达:“ pee 或 piss, pass water”“大便”英文表达:“poo, shit,crap.”
具体例子我就不举了,怕大家今天吃不下饭怪我!
如果你喜欢美语和伦敦腔,或者想加入有老外的英语角社群可点击英文主播皮卡丘首页,我们一起练口语!