Health
Controlled amino acid diet 'could help cancer treatment'
20 April 2017
Share this with Facebook Share this with Twitter Share
健康控制的氨基酸饮食“可以帮助癌症治疗”在2017年4月20日与Facebook分享这一点
A controlled diet that restricts certain amino acids could be used as an additional treatment for some cancer patients, according to Cancer Research UK.
Researchers found that removing two non-essential amino acids, serine and glycine, from the diet of mice slowed the development of tumours.
The diet could also make traditional cancer treatments more effective.
But the report's authors warn against following a do-it-yourself diet.
The report by the Cancer Research UK Beatson Institute and the University of Glasgow is published in Nature.
根据英国癌症研究中心的研究,限制某些氨基酸的受控饮食可以作为对某些癌症患者的额外治疗。研究人员发现,从老鼠的饮食中去除两种非必需氨基酸,丝氨酸和甘氨酸,减缓了肿瘤的发展。这种饮食也可以使传统的癌症治疗更加有效。但该报告的作者警告说,不要遵循自己动手的饮食习惯。英国比森研究所和格拉斯哥大学的这份报告发表在自然杂志上。
Woman with lymphoma has chemotherapyImage copyrightSPL
The research suggests the restricted diet could help the effectiveness of chemotherapy
A controlled diet that restricts certain amino acids could be used as an additional treatment for some cancer patients, according to Cancer Research UK.
Researchers found that removing two non-essential amino acids, serine and glycine, from the diet of mice slowed the development of tumours.
The diet could also make traditional cancer treatments more effective.
But the report's authors warn against following a do-it-yourself diet.
据英国癌症研究中心报道,患有淋巴瘤的女性有化学疗法的图片说明,这一研究表明,受限制的饮食可以帮助化疗的有效性,这是一种控制饮食,限制某些氨基酸可以作为其他癌症患者的额外治疗手段。研究人员发现,从老鼠的饮食中去除两种非必需氨基酸,丝氨酸和甘氨酸,减缓了肿瘤的发展。这种饮食也可以使传统的癌症治疗更加有效。但该报告的作者警告说,不要遵循自己动手的饮食习惯。客户服务代表
The report by the Cancer Research UK Beatson Institute and the University of Glasgow is published in Nature.
The researchers found that the development of lymphoma and intestinal cancer slowed in mice fed a diet without serine and glycine.
The restricted diet also made some cancer cells more susceptible to chemicals known as reactive oxygen species.
These same chemicals are boosted by chemotherapy and radiotherapy suggesting it could make the treatments more effective at killing cancer cells.
英国比森研究所和格拉斯哥大学的这份报告发表在自然杂志上。研究人员发现,在没有血清素和甘氨酸的情况下,小鼠的淋巴瘤和肠道癌的发展减缓。受限制的饮食也使一些癌细胞更容易被称为活性氧的化学物质。化疗和放疗也促进了这些化学物质的使用,这表明它可以使治疗更有效地杀死癌细胞。
'Safe and gentle'
Amino acids are the building blocks of proteins but the study's authors warn against anyone cutting out protein from their diet.
"Our diet is complex, and protein - the main source of all amino acids - is vital for our health and well-being. This means that patients cannot safely cut out these specific amino acids simply by following some form of home-made diet," says Prof Karen Vousden, the study co-author and Cancer Research UK's chief scientist.
"This kind of restricted diet would be a short-term measure and must be carefully controlled and monitored by doctors for safety."
“安全而温和”
氨基酸是蛋白质的组成部分,但该研究的作者警告说,任何人都不能从饮食中去除蛋白质。“我们的饮食很复杂,而蛋白质——所有氨基酸的主要来源——对我们的健康和福祉至关重要。”这意味着,病人不能简单地通过某种形式的自制饮食来减少这些特定的氨基酸,”Karen Vousden教授说,他是这项研究的合著者,也是英国癌症研究的首席科学家。“这种限制饮食是一种短期的措施,必须经过医生的严密控制和监控。”
She said the next step was to do clinical trials to see if a specialised diet without these amino acids was safe and helped slow tumour growth like it did in mice.
The researchers acknowledged that devising a diet without these two amino acids would be quite difficult and they would test it on healthy people first to see how tolerable it was and "how easy it was to stick to and how it affects our levels of the two amino acids".
They also need to work out which patients are most likely to benefit, as they found the diet was less effective in tumours with an activated Kras gene, which is seen in most pancreatic cancers.
Prof Vousden told the BBC News website the diet would be a "fairly safe and gentle way to supplement conventional therapies, that means you don't have to take yet more drugs".
她说,下一步是做临床试验,看看没有这些氨基酸的特殊饮食是否安全,并帮助减缓肿瘤生长,就像在老鼠身上一样。研究人员承认,设计一种不含这两种氨基酸的饮食是相当困难的,他们首先要测试健康的人,看看它有多好,“坚持下去,以及它是如何影响我们两种氨基酸的水平的。”他们还需要找出哪些患者最有可能受益,因为他们发现,这种饮食在具有活化Kras基因的肿瘤中效果较差。