《诗经·陈风·宛丘》:手执鹭羽舞曼妙,心中倾慕无处道

子之汤兮,宛丘之上兮。洵有情兮,而无望兮。

坎其击鼓,宛丘之下。无冬无夏,值其鹭羽。

坎其击缶,宛丘之道。无冬无夏,值其鹭翿。

陈国(公元前1046年—公元前478年),出土金文资料作敶,西周时期的妫姓诸侯国。陈国第一位国君妫满,据说是上古帝王舜的后代。周武王建国之后,把长女太姬嫁给了妫满,还封他做了异姓诸侯,让他继续舜的奉祀。

陈国建都株野(今河南柘城胡襄镇),后来迁都于宛丘(今河南淮阳城关一带),辖地最大时达十四邑,大致是今天的河南东部和安徽的西北部一部分。按照周朝“胙土命氏”的惯例,妫满又被称为妫陈公或陈胡公。

出自细井徇·《诗经名物图解》

陈国作为著名的伏羲八卦产生地,盛行巫术祈福祭祀。这首诗描绘的就是诗人对正在台上舞蹈的巫女的倾慕之情。

第一节,“子之汤兮,宛丘之上兮。洵有情兮,而无望兮。”你的舞姿荡漾,在那宛丘之平地上。对你真心倾慕,可却不敢心存奢望。

第二节,“坎其击鼓,宛丘之下。无冬无夏,值其鹭羽。”鼓儿敲得咚咚响,在那宛丘平地边。无论冬天夏天,鹭羽道具手里攥。

第三节,“坎其击缶,宛丘之道。无冬无夏,值其鹭翿。”瓦缶敲得当当响,在那宛丘大道上。不论冬天夏天,鹭羽之伞手里攥。

宛丘,四周高,中间平坦的土山;陈国的首都宛丘,正是取自此意。子,你,这里指正在跳舞的女巫。汤(dàng),“荡”之借字,舞动的样子。洵,确实。有情,尽情欢乐。望,德望。坎其,即“坎坎”,击鼓声。无,不管,不论。值,持或戴。鹭羽,用白鹭羽毛做成的舞蹈道具。缶(fǒu),瓦制打击乐曲。鹭翿(dào),用鹭羽制作的伞形舞蹈道具。

第一节,以巫女曼妙的舞蹈起题,诗人倾慕之余,只能感慨自己不敢心存奢望。接下来两节,诗人不再表露情绪,描绘的只是巫女手执鹭羽做的舞蹈道具,击鼓击缶,纵情舞蹈的画面。

不着一字,恰恰起到了更好的效果。因为此时,巫女的美好形象,还有诗人那注定会无疾而终的爱恋,已经成为穿越冬夏的永恒存在。


诗经专题第136篇,总第136篇。

你可能感兴趣的:(《诗经·陈风·宛丘》:手执鹭羽舞曼妙,心中倾慕无处道)