如果我能够从头活过,
我会延长打赤脚的时光,
从尽早的春天到尽晚的秋天。
我会更经常地逃学。
我不会考那么高的分数,除非是一不小心。
我会多骑些旋转木马。
我会采更多的雏菊。
——美国诗人纳丁斯特尔
在他87岁时写下了这首诗。人至晚年,惜时励志。
他用八十多个春秋的生命积淀告诉人们:不要过于“小心翼翼地稳健地理智地活着”,在仅此一次的人生里,轻装上路,活在当下。
我仿佛看到了一位规规矩矩严肃认真生活了一辈子的老人,对自己生活的反思。
有时因为紧张和忙碌,我们失去了许多的乐趣。
所以在想象里,我们想要更加轻松自由自在的生活。
因为内心里,每个人都想痛快地生活。
然而话说回来?真的重头活过,又有几个人真的会这样生活?
像作家三毛那样,随心而去……
在朋友的聚会上,一眼便被三毛迷住了。他甚至不敢跟她打招呼。此后荷西时常跑去找三毛,问三毛可不可以等他六年,在他服完兵役后嫁给他。三毛摸了摸荷西的头,笑着不说话。第六年,荷西再次遇到三毛。像是命中注定般的重逢,让三毛终于也爱上荷西,爱得死心塌地,爱得一发不可收。
于是他们结婚,他们浪迹天涯,他们在撒哈拉沙漠造了一个他们的世外桃源。
当时他们只能租到的房子,是在一个小镇外的坟场区:地是水泥地,糊得高低不平,墙是空心砖原来的深灰色,上面没有再涂石灰,砖块接缝地方的干水泥就赤裸裸的挂在那儿。
抬头看看,光秃秃吊着的灯泡很小,电线上停满了密密麻麻的苍蝇。墙左角上面有个缺口,风不断的灌进来。打开水龙头,流出来几滴浓浓绿绿的液体,没有一滴水。
没有钱,她就靠到家对面的垃圾场拾破烂,拾出了“全沙漠最美丽的家”:
用旧的汽车外胎,我拾回来洗清洁,平放在席子上,里面填上一个红布坐垫,像一个鸟巢,谁来了也抢着坐。 深绿色的大水瓶。我抱回家来,上面插上一丛怒放的野地荆棘,那感觉有一种强烈痛苦的诗意。 不同的汽水瓶,我买下小罐的油漆给它们厚厚的涂上印地安人似的图案和色彩。骆驼的头骨早已放在书架上。我又逼着荷西用铁皮和玻璃做了一盏风灯。快腐烂的羊皮,拾回来学沙哈威人先用盐,再涂明矾硝出来,又是一张坐垫。
三毛十分自豪:“ 我,走到轮胎做的圆椅垫里,慢慢的坐下去,好似一个君王。”
一个人至少拥有一个梦想,有一个理由去坚强。心若没有栖息的地方,到哪里都是在流浪。
事实上,我十分安然于一本好书,一个长夜和一杯热茶的宁静生活。对于人生,这已是很大的福分,因为我们没有生活在战乱和极权统治的国家里,这份自由是我十分感激而珍爱的。
I'd Pick More Daisies
/ BY Nadine Stair
If I had my life to live over,
I'd dare to make more mistakes next time.
I'd relax, I would limber up.
I would be sillier than I have been this trip.
I would take fewer things seriously.
I would take more chances.
I would climb more mountains and swim more rivers.
I would eat more ice cream and less beans.
I would perhaps have more actual troubles,
But I'd have fewer imaginary ones.
You see, I'm one of those people
Who lived sensibly and sanely,
Hour after hour, day after day.
Oh, I've had my moments, and
If I had to do it over again,
I'd have more of them.
In fact, I'd try to have nothing else.
Just moments, one after another,
Instead of living so many years ahead of each day.
I've been one of those persons
Who never goes anywhere without a thermometer,
A hot water bottle, a raincoat and a parachute.
If I had to do it again, I would travel lighter than I have.
If I had my life to live over,
I would start barefoot earlier in the spring
And stay that way later in the fall.
I would go to more dances.
I would ride more merry-go-rounds.
I would pick more daisies
《我会采更多的雏菊》
如果我能够从头活过,
我会试着犯更多的错。
我会放松一点。
我会灵活一点。
我会比这一趟过得傻。
很少有什么事能让我当真。
我会疯狂一点。
我会少讲究些卫生。
我会冒更多的险。
我会更经常地旅行。
我会爬更多的山,游更多的河,看更多的日落。
我会多吃冰激淋,少吃豆子。
我会惹更多麻烦,可是不在想象中担忧。
你看,我小心翼翼地稳健地理智地活着,
一个又一个小时,一天又一天。
噢,我有过难忘的时刻,如果我能够重来一次,
我会要更多这样的时刻。
事实上,我不需要别的什么。
仅仅是时刻,一个接着一个,
而不是每天都操心着往后的漫长日子。
我曾经不论到哪里去都不忘记带上
温度计,热水壶,漱口杯,雨衣和降落伞。
如果我能够重来一次,我会到处走走,
什么都试试,并且轻装上路。
如果我能够从头活过,
我会延长打赤脚的时光,
从尽早的春天到尽晚的秋天。
我会更经常地逃学。
我不会考那么高的分数,除非是一不小心。
我会多骑些旋转木马。
我会采更多的雏菊。