【原创】中英双语诗:The Decadence of A Dream/一个梦的腐朽

【原创】中英双语诗:The Decadence of A Dream/一个梦的腐朽_第1张图片
《奥菲斯》奥迪隆·雷东


The Decadence of A Dream

一个梦的腐朽


Do you remember

你是否记得

When we were young and pathetic

我们年轻又可悲的时候

Piecing our lives together in shallow sleep

在浅眠中将生命拼接在一起

Your head all brimming

你的头脑被完全充溢

My eyes still gleaming

我的双眼却仍在闪烁

As the world had shrunken

当世界已然缩小

To a dotted daisy in your palm

化作你掌中带斑点的雏菊

I teared up to its frail petals

我在它脆弱的花瓣前泪目

Thought there were clouds to unfold

以为还会有云彩

Before your battered pupils of gold

舒展在你磨损的金色瞳孔前


On the verge of our doom

在我们的末日边缘

We stormed lightyears down the narrow lane

我们以光速冲下这狭窄的巷道

Begging each other for another dance

互相祈求着再舞一曲

Chained down your atomic musings

将你原子级的冥想

With my passion for the hedonistic

锁进我对享乐主义的激情

Then watched as your face collapse

然后看着你的面目崩塌

Like all your fatal love stories

就像你所有那些致命的爱情故事那样

Clenching to a spark from last Sunday

紧攥着上周日的火花

Then let it wither in waves

再让它在浪潮中枯萎


Thought I’d do it one last time

我想我会最后再这样做一次

Just to prove we’ve had a chance

只为了证明我们有过机会

To cut through this wasteland of junk food

穿过这片垃圾食品的荒原

And fall on your sofa in a quick swoop

以一个快速俯冲落在你沙发上

Love inside a blanket through this cold night

在一张毛毯下相爱着度过这冰冷的夜晚

Drink to the passage of our latent freight

对着我们潜在恐惧的逝去举杯共饮

Then drown our breaths in the lust for sorrow

然后在我们渴望的悲切中湮没自己的呼吸

Like the sun won’t ever rise tomorrow

仿佛明天太阳将不再升起

To melt our heart-shaped igloos

并消融我们心形的冰屋

For as a dream decays,

因为当一个梦腐朽时

Surely, they’ll call us fools

他们定会笑我们痴傻


声明:本文诗歌中英文部分均为原创,如需转载请获取转载授权

你可能感兴趣的:(【原创】中英双语诗:The Decadence of A Dream/一个梦的腐朽)