The Decadence of A Dream
一个梦的腐朽
Do you remember
你是否记得
When we were young and pathetic
我们年轻又可悲的时候
Piecing our lives together in shallow sleep
在浅眠中将生命拼接在一起
Your head all brimming
你的头脑被完全充溢
My eyes still gleaming
我的双眼却仍在闪烁
As the world had shrunken
当世界已然缩小
To a dotted daisy in your palm
化作你掌中带斑点的雏菊
I teared up to its frail petals
我在它脆弱的花瓣前泪目
Thought there were clouds to unfold
以为还会有云彩
Before your battered pupils of gold
舒展在你磨损的金色瞳孔前
On the verge of our doom
在我们的末日边缘
We stormed lightyears down the narrow lane
我们以光速冲下这狭窄的巷道
Begging each other for another dance
互相祈求着再舞一曲
Chained down your atomic musings
将你原子级的冥想
With my passion for the hedonistic
锁进我对享乐主义的激情
Then watched as your face collapse
然后看着你的面目崩塌
Like all your fatal love stories
就像你所有那些致命的爱情故事那样
Clenching to a spark from last Sunday
紧攥着上周日的火花
Then let it wither in waves
再让它在浪潮中枯萎
Thought I’d do it one last time
我想我会最后再这样做一次
Just to prove we’ve had a chance
只为了证明我们有过机会
To cut through this wasteland of junk food
穿过这片垃圾食品的荒原
And fall on your sofa in a quick swoop
以一个快速俯冲落在你沙发上
Love inside a blanket through this cold night
在一张毛毯下相爱着度过这冰冷的夜晚
Drink to the passage of our latent freight
对着我们潜在恐惧的逝去举杯共饮
Then drown our breaths in the lust for sorrow
然后在我们渴望的悲切中湮没自己的呼吸
Like the sun won’t ever rise tomorrow
仿佛明天太阳将不再升起
To melt our heart-shaped igloos
并消融我们心形的冰屋
For as a dream decays,
因为当一个梦腐朽时
Surely, they’ll call us fools
他们定会笑我们痴傻
声明:本文诗歌中英文部分均为原创,如需转载请获取转载授权