2016.7.4

2016.7.4

英语一直是我自以为学得比较好一门。

记得大学有一次英语课上老师叫我们翻译作业,我很快就把句子翻译好了,然后抬起头发现其他同学仍是低着头在思考。我想着那我也再把翻译好的句子润色修饰一番吧。于是,我就按自己的理解,用自己的话把句子再改了一遍,甚至在觉得原句中有个地方表达的不够合理的时候,我自以为是地调整了语序,还为此十分自得!

当时英语老师批评我,翻译只是翻译原作者说的话,不能代入翻译者的情感。大概她说得太委婉,让我对自己错误的认识并不很深刻。

你可能感兴趣的:(2016.7.4)