【原创】中英双语诗:Bullshit Time/扯淡时间

写在前面的话:

考虑到中英文表达方式和文化上的差异,以及作者本人比较模糊的写作风格,我将在每首诗的末尾附上我的个人解读。建议在阅读作者的解读之前,先读完整首诗并形成自己的理解。

作者的解读仅作参考意见,你可以拒绝接受它,因为我希望你按自己的想法来理解每一首诗。


Bullshit Time

扯淡时间

作者:酸洋葱薯片配披萨


If I lost my petticoat next week

如果下个周我丢掉了我的衬裙

Where will I find it three days ago?

三天前我将在哪里找到它?

Look,

看,

The clock had struck twelve three times

时钟三次鸣响十二点

Time to move ahead onto the previous day

是时候步入前一天了

I can still remember the time when I shall die

我仍然记得我将要死去的时候

Like yesterday

仿佛那就是昨天

Tomorrow afternoon, I have been watching the sunrise

明天下午,我一直在观看日出

It was really nice

那真是美妙

I want to thank everyone else

我想感谢所有人

For having nothing to do with me at all!

感谢他们和我八杆子打不着关系!

And I will march backwards

然后我将向后迈步

Until I reach my destination

直到我到达终点

And is born again

并获得重生


作者的解读

如果你仔细想一想,时间和语言既是思想的堡垒,也是思想的禁锢。学过英语的人都知道,英语里的每一个时间状态都要搭配一种语法时态,否则句子就会看上去不合常理。但是学过中文的人都知道,中文里是没有这么严格的时间概念的,故而所有动词,无论发生在过去、现在还是未来,都没有任何变化,仿佛时间是绵延不绝,没有固定断点的流体。不同的语言,造就了不同的文化基因,也造就了我们各有特色的片面世界观。

虽然学习不同的语言能让我们从不同的角度看问题,但在大多数语言和文化认知里,时间都表现为一个单方向线性的概念。然而,事实确实如此吗?也许,这种广泛的认知是由于我们浅薄而有限的认知能力所造成的?实际上,许多科学和宗教理论认为时间是环形的,甚至是平面的,三维的,等等。

我们不谈高深的物理理论,单纯和线性时间的概念做个游戏。如果我在这条单行线上反其道而行之,会产生什么样的效果?于是我写下了这首不论中文英文都不合常理的诗。它的奇妙之处在于每句话基本上都逻辑不通,因此会给你制造一些“惊喜”,并迫使你回头再读一遍(别告诉我你没这么干过)。你之所以会觉得奇怪甚至好笑,就是因为你还停留在你的语言和时间观的禁锢里。

说到底,我们也无从得知,好笑的究竟是时间还是我们自己?故而你可以从两种角度理解这首诗的题目:“扯淡时间”(扯淡的主体为人)或“扯淡,时间”(扯淡的主体为时间)。

声明:本文诗歌中英文部分均为原创,如需转载请简信联系作者

你可能感兴趣的:(【原创】中英双语诗:Bullshit Time/扯淡时间)