4

趣闻

军情六处: 特工也是凡人,我们不招 007

Lala2018-06-08

Lala

职业双语播音员

资深英语内容架构师

今日导读

什么样的人才能当特工?高大帅气、身手迅猛?都不对。英国情报机构军情六处 MI6 近日在电视上投放了招募广告,和电影里 007 邦德的肌肉发达不同,这份 JD 的关键词是:细腻和多元化。具体条件是哪些?你能去申请吗?让我们跟着 Lala 一起去看文章。

带着问题听讲解

Q1: “和某人分手”应该如何表达?

Q2: "keep one's cool"是什么意思?

Q3: MI6 的这条电视广告片想澄清什么刻板印象?

新闻正文

MI6 advert seeks to ditch 'mythical' James Bond image

军情六处广告试图摆脱“传说中的”邦德形象

The advert’s opening shot could be straight from a James Bond movie. Sinister music plays as a shark circles. Seconds later, the scene widens to show a startled child being comforted by his mother in an aquarium.

广告开场的镜头简直像是直接从邦德系列电影中搬过来的。鲨鱼在背景里原地绕着圈,不祥的音乐随之响起。紧接着,画面展开,水族馆里,一位母亲安抚着一个受惊的小男孩。

But the message MI6 wants to convey is how the spy agency is less interested in recruiting would-be 007s than people who reflect the diversity of the UK—mothers, for example.

但军情六处在这里想传达的是,他们没兴趣招募想当007特工的人,而是想招募那些能代表英国多元化的人,比如:母亲们。

“We are intelligence officers, but we don’t do what you think,” the ad’s voiceover says. “It is not keeping your cool in the shark tank. It is picking up the silent cues that matter.” Then comes the payoff: “MI6 – secretly, we are just like you.”

广告里的旁白说:“我们是情报人员,但我们不做你们想的那些事,我们不是在鲨鱼池里保持镇定,而是注意到那些重要的无声的暗示。” 然后结论来了:“军情六处——偷偷告诉你,我们也是平凡人。”

MI6 is looking to take on an extra 800 people by 2021. Figures for 2016 show that the agency has a serious gender imbalance, with women making up 38% of non-senior staff and occupying just a quarter of senior posts. Just under 7% of non-senior staff are from a black, Asian or minority ethnic background and these groups are not represented at all in the senior ranks.

军情六处计划于 2021 年前,再招募 800 人。2016 年的数字显示,该机构存在严重的性别不均问题,在非高级雇员中,女性只占 38%,而这一数字在高级职位上只占四分之一。且只有不到 7%的非高级雇员是来自黑人,亚裔或少数族裔背景,而高级职衔中,少数群体则完全没有位置。

The security service’s chief, Alex Younger, who wants greater diversity to be one of his legacies, has previously said that James Bond is a blessing and a curse for MI6: though the action film franchise offers priceless free publicity, it gives a misleading picture of life as an officer.

安全部门的负责人亚历克斯·扬格(Alex Younger)希望把更多元的文化流传下去,他此前曾表示,詹姆斯·邦德既是 MI6 的福音,也像一个诅咒:尽管这个动作片系列是无价的免费宣传,但它给人们的是一种对情报人员生活的不实想象。

—————  文章来源 / 卫报

重点词汇

ditch/dɪtʃ/

v. 抛弃

e.g.

ditch the car

Did you know that Lucy ditched her boyfriend last week?

mythical /ˈmɪθɪkl/

adj. 神话的

sinister/ˈsɪnɪstər/

adj. 不祥的

e.g.

a sinister-looking man

a sinister house

startled/ˈstɑːrtld/

adj. 受惊的

e.g.

The explosion startled the horse. (v.)

voiceover /ˈvɔɪs oʊvər/

n. 旁白

cue/kjuː/

n. 暗示

payoff/ˈpeɪ ɑːf/

n.(一系列行动的)结果;(结束的)解释

figure /ˈfɪɡjər/

n. 数字

ethnic /ˈeθnɪk/

adj. 种族的

e.g.

ethnic conflict

rank/ræŋk/

n. 职位;头衔

legacy/ˈleɡəsi/

n. 遗产

blessing/ˈblesɪŋ/

n. (神赐)祝福

publicity/pʌbˈlɪsəti/

n. 宣传

keep one's cool

(遇到困难时)保持镇定

e.g.

He kept his cool when threatened by a robber.

take on

招募

e.g.

to take on new staff

They took her on as a trainee.

拓展内容

 

你可能感兴趣的:(4)